Lyrics and translation Kowalsky Meg A Vega - Magadban Másokat
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Magadban Másokat
В себе других
Látom
rajtad,
nálad
is
néha
még
zavaros
a
parti
víz.
Вижу
по
тебе,
у
тебя
тоже
иногда
мутная
вода.
A
gondok
cápák,
itt
ahol
csak
álom
az
égi
híd.
Проблемы,
как
акулы,
здесь,
где
небесный
мост
— лишь
мечта.
Itt,
ahol
a
holnap
adót
vet,
és
kamatos
a
nehézség.
Здесь,
где
завтра
облагает
налогом,
и
трудности
растут
как
на
дрожжах.
Te
vagy
a
fény,
ahol
a
sötétség
a
hétköznap.
Ты
— свет,
где
тьма
— будничный
день.
Egy
reményhozó
tündér
vagy,
magadnak
segíts
majd,
Ты
фея,
несущая
надежду,
помоги
себе,
És
az
Isten
is
megsegít!
И
Бог
тебе
поможет!
Ha
nem
vesz
fel
a
szerencse,
Если
удача
не
улыбнется,
Ne
tartsd
a
lábad
keresztbe!
Не
сиди
сложа
руки!
Mert
nem
vagy
magad
...
de
engedd
el
magad!
Ведь
ты
не
одна...
но
отпусти
себя!
Szabad
önfeledten
feledni
a
földi
dolgokat!
Свободно,
беззаботно
забывать
о
земных
делах!
Ahogy
jössz,
úgy
mész,
Как
приходишь,
так
и
уходишь,
Amit
adsz,azt
kapsz.
Что
даешь,
то
и
получаешь.
Ahogy
látom
csak
annyira
vagy
boldog,
Насколько
я
вижу,
ты
счастлива
лишь
настолько,
Amennyire
annak
hagynak!
Насколько
тебе
позволяют!
Ahogy
jössz,
úgy
mész,
Как
приходишь,
так
и
уходишь,
Amit
adsz
azt
kapsz!
Что
даешь,
то
и
получаешь!
És
ha
nem
szeretsz
tényleg
mindenkit,
hát
majdnem
mindenhol:
И
если
ты
не
любишь
по-настоящему
всех,
то
почти
везде:
Magadban
tudd
ki
vagy!
В
себе
знай,
кто
ты!
Magadban
bízz
és
elfogadj!
В
себе
верь
и
принимай!
Magadban
mindenkit!
В
себе
всех!
Annyit
érsz,
ahogy
elfogadsz
másokat!
Ты
стоишь
столько,
сколько
принимаешь
других!
Magadban
tudd
ki
vagy!
В
себе
знай,
кто
ты!
Magadban
bízz
és
elfogadj!
В
себе
верь
и
принимай!
Magadban
mindenkit!
В
себе
всех!
Annyit
érsz,
ahogy
elfogadsz
másokat!
Ты
стоишь
столько,
сколько
принимаешь
других!
Látom
rajtad,
nálad
is
ugyanúgy
felhős
az
esti
ég.
Вижу
по
тебе,
у
тебя
тоже
пасмурное
вечернее
небо.
Nem
látszik
a
hullócsillag,
kívánj
eggyel
többet
ha
lehet
még.
Не
видно
падающей
звезды,
загадай
еще
одно
желание,
если
можешь.
Az
ajtót
keresd
meg!
Ha
a
kapu
már
zárva
rég,
Ищи
дверь!
Если
ворота
уже
давно
закрыты,
Bármilyen
tömör
is
a
fal,
lesz
rajta
majd
egy
rés.
Какой
бы
толстой
ни
была
стена,
в
ней
найдется
щель.
Ahogy
jössz,
úgy
mész,
Как
приходишь,
так
и
уходишь,
Amit
adsz,azt
kapsz.
Что
даешь,
то
и
получаешь.
Ahogy
látom
csak
annyira
vagy
boldog,
Насколько
я
вижу,
ты
счастлива
лишь
настолько,
Amennyire
annak
hagynak!
Насколько
тебе
позволяют!
Ahogy
jössz,
úgy
mész,
Как
приходишь,
так
и
уходишь,
Amit
adsz
azt
kapsz!
Что
даешь,
то
и
получаешь!
És
ha
nem
szeretsz
tényleg
mindenkit,
hát
majdnem
mindenhol:
И
если
ты
не
любишь
по-настоящему
всех,
то
почти
везде:
Magadban
tudd
ki
vagy!
В
себе
знай,
кто
ты!
Magadban
bízz
és
elfogadj!
В
себе
верь
и
принимай!
Magadban
mindenkit!
В
себе
всех!
Annyit
érsz,
ahogy
elfogadsz
másokat!
Ты
стоишь
столько,
сколько
принимаешь
других!
Magadban
tudd
ki
vagy!
В
себе
знай,
кто
ты!
Magadban
bízz
és
elfogadj!
В
себе
верь
и
принимай!
Magadban
mindenkit!
В
себе
всех!
Annyit
érsz,
ahogy
elfogadsz
másokat!
Ты
стоишь
столько,
сколько
принимаешь
других!
Ahogy
jössz,
úgy
mész,
Как
приходишь,
так
и
уходишь,
Amit
adsz,azt
kapsz.
Что
даешь,
то
и
получаешь.
Ahogy
látom
csak
annyira
vagy
boldog,
Насколько
я
вижу,
ты
счастлива
лишь
настолько,
Amennyire
annak
hagynak!
Насколько
тебе
позволяют!
Ahogy
jössz,
úgy
mész,
Как
приходишь,
так
и
уходишь,
Amit
adsz
azt
kapsz!
Что
даешь,
то
и
получаешь!
És
ha
nem
szeretsz
tényleg
mindenkit,
hát
majdnem
mindenhol:
И
если
ты
не
любишь
по-настоящему
всех,
то
почти
везде:
Magadban
tudd
ki
vagy!
В
себе
знай,
кто
ты!
Magadban
bízz
és
elfogadj!
В
себе
верь
и
принимай!
Magadban
mindenkit!
В
себе
всех!
Annyit
érsz,
ahogy
elfogadsz
másokat!
Ты
стоишь
столько,
сколько
принимаешь
других!
Magadban
tudd
ki
vagy!
В
себе
знай,
кто
ты!
Magadban
bízz
és
elfogadj!
В
себе
верь
и
принимай!
Magadban
mindenkit!
В
себе
всех!
Annyit
érsz,
ahogy
elfogadsz
másokat!
Ты
стоишь
столько,
сколько
принимаешь
других!
Minden
mint
egy
-,
mindenki
mint
egy-,
mindenki
mint
egy
Всё
как
одно
-,
все
как
один
-,
все
как
один
Család,
amiben
a
helye
senkinek
nem
vész
el.
Семья,
в
которой
место
ни
для
кого
не
потеряно.
Minden
mint
egy
-,
mindenki
mint
egy-,
mindenki
mint
egy
Всё
как
одно
-,
все
как
один
-,
все
как
один
Család,
amiben
a
helye
senkinek
nem
vész
el.
Семья,
в
которой
место
ни
для
кого
не
потеряно.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kowalsky Balázs Gyula
Attention! Feel free to leave feedback.