Kowalsky Meg A Vega - Megáll az ész! - translation of the lyrics into German

Megáll az ész! - Kowalsky Meg A Vegatranslation in German




Megáll az ész!
Der Verstand bleibt stehen!
Helyből meg áll az ész, komolyan ez az egész.
Sofort bleibt der Verstand stehen, ernsthaft, das Ganze hier.
Jobb lesz ha nézed, hogy hova lépsz!
Es ist besser, wenn du schaust, wohin du trittst!
Nyugodtan mondd, hogyha kell, ígérem nem mondom el!
Sag es ruhig, wenn du musst, ich versprech', ich verrat's nicht!
Mit gondolsz magadban, mi ez az egész hely?
Was denkst du dir, was ist dieser ganze Ort?
Nem is értem, miért hagy hidegen ez a marha idegen?
Ich versteh' nicht mal, warum dich dieses verdammt Fremde kalt lässt?
Szerepjáték nekem nem mond semmit persze tudom jól,
Rollenspiele sagen mir nichts, klar, ich weiß genau,
A világ másról szól, mégis azt mondom, érezd magad mindig jól!
Die Welt dreht sich um anderes, trotzdem sag' ich, fühl dich immer wohl!
Mert olyan a holnap, mint a ma, tudod jól megalapozta a múltat.
Denn das Morgen ist wie das Heute, du weißt gut, die Vergangenheit hat es begründet.
Olyan a kedved, amilyenre fested. Na ez az!
Deine Laune ist so, wie du sie malst. Na siehst du!
Vibrál a tévé, lassan testőr kell,
Der Fernseher flimmert, bald braucht man einen Bodyguard,
Hogy ne húzd fel magadat, mert igen komolyat ver.
Damit du dich nicht aufregst, denn es trifft dich echt hart.
Rád, mint madár a ringben, néha nem hiszem el,
Auf dich, wie ein Vogel im Ring, manchmal glaub' ich's nicht,
Nincs olyan híradó, ami felemel.
Es gibt keine Nachrichten, die aufmuntern.
Megint felborult, lezuhant, beleszorult,
Wieder umgekippt, abgestürzt, eingeklemmt,
Tüntetnek újra, s már megint lövik piszkosul.
Sie demonstrieren wieder, und schon wieder wird wie wild geschossen.
Mit akarsz mondani, hogy ez úgy, ahogy van,
Was willst du sagen? Dass es gut ist, so wie es ist,
Vagy lehet segít, ha baj van, majd mindenki?
Oder dass vielleicht jeder hilft, wenn Not ist?
Mert olyan a holnap, mint a ma, tudod jól megalapozta a múltat.
Denn das Morgen ist wie das Heute, du weißt gut, die Vergangenheit hat es begründet.
Olyan a kedved, amilyenre fested.
Deine Laune ist so, wie du sie malst.
Mindegy, ha tényleg a vége vár;
Egal, ob wirklich das Ende wartet;
Nincs tavasz, meg tél sem, hol a nyár?
Kein Frühling mehr und kein Winter, wo ist der Sommer?
Jöhet új jégkorszak meg minden,
Soll doch 'ne neue Eiszeit kommen und alles,
Szabad bent a szívem, elfér benne bármi más.
Mein Herz ist frei, da passt noch alles rein.
Lehet hogy tényleg a vége vár;
Vielleicht wartet wirklich das Ende;
ég, olvad, és ellep, kiabál.
Es brennt, schmilzt und überflutet, schreit.
Jöhet új jégkorszak meg minden,
Soll doch 'ne neue Eiszeit kommen und alles,
De szabad vagy és igen, ezt te döntöd el, senki más!
Aber du bist frei und ja, das entscheidest du, niemand sonst!
Lehet, bolondnak néznek, hogyha nem adod fel,
Vielleicht halten sie dich für verrückt, wenn du nicht aufgibst,
Ahol másnak már vége, te ott kezd el!
Wo es für andere schon zu Ende ist, fang du erst an!
Ahol szakad a part, én veled leszek majd,
Wo das Ufer bricht, werd' ich bei dir sein,
Csinálunk zajból csendet, és a csendben zajt.
Wir machen aus Lärm Stille und in der Stille Lärm.
Nem is értem miért oly idegen ez a pénztől őrült jelen?
Ich versteh' nicht mal, warum diese geldverrückte Gegenwart so fremd ist?
Nekem mást jelent a jelem még akkor is, ha tudom jól,
Mir bedeutet mein Zeichen was and'res, auch wenn ich genau weiß,
A világ másról szól, mégis azt mondom, érezd magad rock 'n' roll!
Die Welt dreht sich um anderes, trotzdem sag' ich, fühl dich Rock 'n' Roll!
Mert olyan a holnap, mint a ma, tudod jól megalapozta a múltat.
Denn das Morgen ist wie das Heute, du weißt gut, die Vergangenheit hat es begründet.
Olyan a kedved, amilyenre fested.
Deine Laune ist so, wie du sie malst.
Mindegy, ha tényleg a vége vár;
Egal, ob wirklich das Ende wartet;
Nincs tavasz, meg tél sem, hol a nyár?
Kein Frühling mehr und kein Winter, wo ist der Sommer?
Jöhet új jégkorszak meg minden,
Soll doch 'ne neue Eiszeit kommen und alles,
Szabad bent a szívem, elfér benne bármi más.
Mein Herz ist frei, da passt noch alles rein.
Lehet hogy tényleg a vége vár;
Vielleicht wartet wirklich das Ende;
ég, olvad, és ellep, kiabál.
Es brennt, schmilzt und überflutet, schreit.
Jöhet új jégkorszak meg minden,
Soll doch 'ne neue Eiszeit kommen und alles,
De szabad vagy és igen, ezt te döntöd el, senki más!
Aber du bist frei und ja, das entscheidest du, niemand sonst!






Attention! Feel free to leave feedback.