Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Megáll az ész!
Der Verstand bleibt stehen!
Helyből
meg
áll
az
ész,
komolyan
ez
az
egész.
Sofort
bleibt
der
Verstand
stehen,
ernsthaft,
das
Ganze
hier.
Jobb
lesz
ha
nézed,
hogy
hova
lépsz!
Es
ist
besser,
wenn
du
schaust,
wohin
du
trittst!
Nyugodtan
mondd,
hogyha
kell,
ígérem
nem
mondom
el!
Sag
es
ruhig,
wenn
du
musst,
ich
versprech',
ich
verrat's
nicht!
Mit
gondolsz
magadban,
mi
ez
az
egész
hely?
Was
denkst
du
dir,
was
ist
dieser
ganze
Ort?
Nem
is
értem,
miért
hagy
hidegen
ez
a
marha
idegen?
Ich
versteh'
nicht
mal,
warum
dich
dieses
verdammt
Fremde
kalt
lässt?
Szerepjáték
nekem
nem
mond
semmit
persze
tudom
jól,
Rollenspiele
sagen
mir
nichts,
klar,
ich
weiß
genau,
A
világ
másról
szól,
mégis
azt
mondom,
érezd
magad
mindig
jól!
Die
Welt
dreht
sich
um
anderes,
trotzdem
sag'
ich,
fühl
dich
immer
wohl!
Mert
olyan
a
holnap,
mint
a
ma,
tudod
jól
megalapozta
a
múltat.
Denn
das
Morgen
ist
wie
das
Heute,
du
weißt
gut,
die
Vergangenheit
hat
es
begründet.
Olyan
a
kedved,
amilyenre
fested.
Na
ez
az!
Deine
Laune
ist
so,
wie
du
sie
malst.
Na
siehst
du!
Vibrál
a
tévé,
lassan
testőr
kell,
Der
Fernseher
flimmert,
bald
braucht
man
einen
Bodyguard,
Hogy
ne
húzd
fel
magadat,
mert
igen
komolyat
ver.
Damit
du
dich
nicht
aufregst,
denn
es
trifft
dich
echt
hart.
Rád,
mint
madár
a
ringben,
néha
nem
hiszem
el,
Auf
dich,
wie
ein
Vogel
im
Ring,
manchmal
glaub'
ich's
nicht,
Nincs
olyan
híradó,
ami
felemel.
Es
gibt
keine
Nachrichten,
die
aufmuntern.
Megint
felborult,
lezuhant,
beleszorult,
Wieder
umgekippt,
abgestürzt,
eingeklemmt,
Tüntetnek
újra,
s
már
megint
lövik
piszkosul.
Sie
demonstrieren
wieder,
und
schon
wieder
wird
wie
wild
geschossen.
Mit
akarsz
mondani,
hogy
jó
ez
úgy,
ahogy
van,
Was
willst
du
sagen?
Dass
es
gut
ist,
so
wie
es
ist,
Vagy
lehet
segít,
ha
baj
van,
majd
mindenki?
Oder
dass
vielleicht
jeder
hilft,
wenn
Not
ist?
Mert
olyan
a
holnap,
mint
a
ma,
tudod
jól
megalapozta
a
múltat.
Denn
das
Morgen
ist
wie
das
Heute,
du
weißt
gut,
die
Vergangenheit
hat
es
begründet.
Olyan
a
kedved,
amilyenre
fested.
Deine
Laune
ist
so,
wie
du
sie
malst.
Mindegy,
ha
tényleg
a
vége
vár;
Egal,
ob
wirklich
das
Ende
wartet;
Nincs
tavasz,
meg
tél
sem,
hol
a
nyár?
Kein
Frühling
mehr
und
kein
Winter,
wo
ist
der
Sommer?
Jöhet
új
jégkorszak
meg
minden,
Soll
doch
'ne
neue
Eiszeit
kommen
und
alles,
Szabad
bent
a
szívem,
elfér
benne
bármi
más.
Mein
Herz
ist
frei,
da
passt
noch
alles
rein.
Lehet
hogy
tényleg
a
vége
vár;
Vielleicht
wartet
wirklich
das
Ende;
ég,
olvad,
és
ellep,
kiabál.
Es
brennt,
schmilzt
und
überflutet,
schreit.
Jöhet
új
jégkorszak
meg
minden,
Soll
doch
'ne
neue
Eiszeit
kommen
und
alles,
De
szabad
vagy
és
igen,
ezt
te
döntöd
el,
senki
más!
Aber
du
bist
frei
und
ja,
das
entscheidest
du,
niemand
sonst!
Lehet,
bolondnak
néznek,
hogyha
nem
adod
fel,
Vielleicht
halten
sie
dich
für
verrückt,
wenn
du
nicht
aufgibst,
Ahol
másnak
már
vége,
te
ott
kezd
el!
Wo
es
für
andere
schon
zu
Ende
ist,
fang
du
erst
an!
Ahol
szakad
a
part,
én
veled
leszek
majd,
Wo
das
Ufer
bricht,
werd'
ich
bei
dir
sein,
Csinálunk
zajból
csendet,
és
a
csendben
zajt.
Wir
machen
aus
Lärm
Stille
und
in
der
Stille
Lärm.
Nem
is
értem
miért
oly
idegen
ez
a
pénztől
őrült
jelen?
Ich
versteh'
nicht
mal,
warum
diese
geldverrückte
Gegenwart
so
fremd
ist?
Nekem
mást
jelent
a
jelem
még
akkor
is,
ha
tudom
jól,
Mir
bedeutet
mein
Zeichen
was
and'res,
auch
wenn
ich
genau
weiß,
A
világ
másról
szól,
mégis
azt
mondom,
érezd
magad
rock
'n'
roll!
Die
Welt
dreht
sich
um
anderes,
trotzdem
sag'
ich,
fühl
dich
Rock
'n'
Roll!
Mert
olyan
a
holnap,
mint
a
ma,
tudod
jól
megalapozta
a
múltat.
Denn
das
Morgen
ist
wie
das
Heute,
du
weißt
gut,
die
Vergangenheit
hat
es
begründet.
Olyan
a
kedved,
amilyenre
fested.
Deine
Laune
ist
so,
wie
du
sie
malst.
Mindegy,
ha
tényleg
a
vége
vár;
Egal,
ob
wirklich
das
Ende
wartet;
Nincs
tavasz,
meg
tél
sem,
hol
a
nyár?
Kein
Frühling
mehr
und
kein
Winter,
wo
ist
der
Sommer?
Jöhet
új
jégkorszak
meg
minden,
Soll
doch
'ne
neue
Eiszeit
kommen
und
alles,
Szabad
bent
a
szívem,
elfér
benne
bármi
más.
Mein
Herz
ist
frei,
da
passt
noch
alles
rein.
Lehet
hogy
tényleg
a
vége
vár;
Vielleicht
wartet
wirklich
das
Ende;
ég,
olvad,
és
ellep,
kiabál.
Es
brennt,
schmilzt
und
überflutet,
schreit.
Jöhet
új
jégkorszak
meg
minden,
Soll
doch
'ne
neue
Eiszeit
kommen
und
alles,
De
szabad
vagy
és
igen,
ezt
te
döntöd
el,
senki
más!
Aber
du
bist
frei
und
ja,
das
entscheidest
du,
niemand
sonst!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.