Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Még Nem Éden
Noch Nicht Eden
Múlnak
az
évek,
de
ugyanaz
a
hely,
Die
Jahre
vergehen,
aber
der
Ort
bleibt
derselbe,
Ahol
ugyanolyan
ritkán
mászunk
fel.
Wo
wir
selten
hinaufsteigen.
Fel
a
csúcsra,
itt
égi
jel:
nagyon
ritkán
jön!
Hinauf
zum
Gipfel,
hier
ein
himmlisches
Zeichen:
Es
kommt
sehr
selten!
Rohannak
a
fák
és
a
nap
meg
száll,
Die
Bäume
rasen
und
die
Sonne
steigt,
Ugyanaz
a
jegyem,
amit
még
itt
hagytál.
Dasselbe
Ticket,
das
du
damals
hier
gelassen
hast.
Aki
bliccel
az,
az
mind
így
jár.
Wer
schwarzfährt,
der
kommt
so
davon.
De
vonat
mindig
jön!
Aber
der
Zug
kommt
immer!
Hazafele
megy
akit
a
csillag
vonz,
Nach
Hause
geht,
wen
die
Sterne
anziehen,
Jól
tudja
a
Mennyországban
nincsen
gond.
Er
weiß
genau,
im
Himmel
gibt
es
keine
Sorgen.
Ez
az
élet
egy
mondat,
a
vég
meg
pont,
Dieses
Leben
ist
ein
Satz,
das
Ende
ein
Punkt,
Ami
mindig
jön!
Der
immer
kommt!
Örülök,
hogy
vagy,
s
velem
mindig
szöksz,
Ich
freue
mich,
dass
du
da
bist
und
immer
mit
mir
fliehst,
Jóban,
rosszban,
meg
a
kettő
közt.
In
guten
wie
in
schlechten
Zeiten
und
dazwischen.
Ne
mondj
semmit,
elég,
hogy
jössz!
Sag
nichts,
es
reicht,
dass
du
kommst!
Ne
is
mondd,
hogy
kösz!
Sag
nicht
mal
danke!
Édenről
álmodunk,
bár
ébren
vagyunk,
Wir
träumen
vom
Eden,
obwohl
wir
wach
sind,
Álomból
ébredünk
és
mindent
itt
hagyunk!
Wir
erwachen
aus
dem
Traum
und
lassen
alles
hier!
Édenről
álmodunk,
bár
ébren
vagyunk,
Wir
träumen
vom
Eden,
obwohl
wir
wach
sind,
Álomból
ébredünk
és
ugyanoda
tartozunk!!!
Wir
erwachen
aus
dem
Traum
und
gehören
immer
noch
zum
selben
Ort!!!
Múlnak
a
hónapok
millió
perc,
Die
Monate
vergehen,
Millionen
Minuten,
Minden
reggel
ugyanúgy
felkelsz.
Jeden
Morgen
stehst
du
gleich
auf.
Ha
a
munka
az
isten
itt
égi
jel:
Wenn
die
Arbeit
der
Gott
ist,
hier
ein
himmlisches
Zeichen:
Nagyon
ritkán
jön!
Es
kommt
sehr
selten!
Rohannak
a
házak,
a
felhők,
fák
Die
Häuser
rasen,
die
Wolken,
Bäume,
Nincs
jegyem,
mer′
az
angyalok
elhagyták.
Ich
habe
kein
Ticket,
denn
die
Engel
haben
es
verloren.
Aki
bliccel
az,
az
mind
így
jár
Wer
schwarzfährt,
der
kommt
so
davon,
És
vonat
sem
jön.
Und
der
Zug
kommt
nicht.
Hazafele
megy
akit
a
csillag
vonz,
Nach
Hause
geht,
wen
die
Sterne
anziehen,
Jól
tudja
a
Mennyországban
nincsen
gond.
Er
weiß
genau,
im
Himmel
gibt
es
keine
Sorgen.
Ez
az
élet
egy
mondat,
a
vég
meg
pont,
Dieses
Leben
ist
ein
Satz,
das
Ende
ein
Punkt,
Ami
mindig
jön!
Der
immer
kommt!
Örülök,
hogy
vagy,
s
velem
mindig
szöksz,
Ich
freue
mich,
dass
du
da
bist
und
immer
mit
mir
fliehst,
Jóban,
rosszban,
meg
a
kettő
közt.
In
guten
wie
in
schlechten
Zeiten
und
dazwischen.
Ne
mondj
semmit,
elég,
hogy
jössz!
Sag
nichts,
es
reicht,
dass
du
kommst!
Ne
is
mondd,
hogy
kösz!
Sag
nicht
mal
danke!
Édenről
álmodunk,
bár
ébren
vagyunk,
Wir
träumen
vom
Eden,
obwohl
wir
wach
sind,
Álomból
ébredünk
és
mindent
itt
hagyunk!
Wir
erwachen
aus
dem
Traum
und
lassen
alles
hier!
Édenről
álmodunk,
bár
ébren
vagyunk,
Wir
träumen
vom
Eden,
obwohl
wir
wach
sind,
Álomból
ébredünk
és
ugyanoda
tartozunk!!!
Wir
erwachen
aus
dem
Traum
und
gehören
immer
noch
zum
selben
Ort!!!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Csaba Szórád, Kowalsky, Péter Vajda, Róbert Vidák, Tamás Vajda
Attention! Feel free to leave feedback.