Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne Érts Félre
Versteh Mich Nicht Falsch
Ne
érts
félre
érte,
de
ha
Versteh
mich
nicht
falsch,
aber
wenn
Itt
most
véget
érne
az
életem
Hier
jetzt
mein
Leben
enden
würde
Akkor
is
én
lennék
a
legboldogabb
Wäre
ich
trotzdem
der
glücklichste
Mensch
Nézz
fel
az
égre
minden
éjszaka
Sieh
jede
Nacht
zum
Himmel
empor
A
Hold
s
az
égbolt
összes
csillaga
Der
Mond
und
alle
Sterne
der
Weite
Néz
rád,
tanúja
volt,
ahogyan
megszületsz
Sehen
auf
dich,
sie
waren
da,
als
du
geboren
wurdest
És
köztük
leszel,
mikor
mindennek
vége
lesz
Und
unter
ihnen
wirst
du
sein,
wenn
alles
vorbei
ist
Bevallom,
hogy
nem
vagyok
jó
Ich
gebe
zu,
ich
bin
nicht
gut
Nem
is
voltam
soha
War
es
auch
niemals
Nem
is
leszek
már
talán
Und
werde
es
wohl
nie
sein
De
megtanultam
minden
nap
új
ajándék
Aber
ich
lernte,
jeder
Tag
ist
ein
neues
Geschenk
Amit
az
Isten
az
éjjel
Das
Gott
in
der
Nacht
Csomagolt
be,
és
nekünk
szánt
Verpackte
und
für
uns
bestimmte
Az
is
áldás,
amit
szeretsz
Ein
Segen
ist,
was
du
liebst
És
az
is
áldás,
ami
a
szíved
töri
szét
Und
ein
Segen
ist,
was
dein
Herz
zerbricht
Szanaszét...
In
Stücke...
Ne
érts
félre
érte,
de
ha
Versteh
mich
nicht
falsch,
aber
wenn
Itt
most
véget
érne
az
életem
Hier
jetzt
mein
Leben
enden
würde
Akkor
is
én
lennék
a
legboldogabb
Wäre
ich
trotzdem
der
glücklichste
Mensch
Amikor
épp
panasz
mérgezi
a
szavaidat
Wenn
Klage
deine
Worte
vergiftet
Hogy
veled
kegyetlenül
bánik
a
sors
Dass
das
Schicksal
grausam
zu
dir
ist
Azért
jusson
az
eszedbe
Denk
daran,
dass
Millionen
Hogy
milliók
élnek
úgy
So
leben
müssen
Hogy
amid
van,
az
nekik
sosem
volt
Dass,
was
du
hast,
sie
niemals
hatten
Amikor
túlsúllyal
harcolsz
a
konditeremben
Wenn
du
im
Fitnessstudio
gegen
Gewichte
kämpfst
S
közben
szidod
milyen
helyen
élsz
Und
schimpfst,
wo
du
lebst
Azért
ne
feledd,
ma
is
Vergiss
nicht,
heute
gibt
es
Ezer
olyan
hely
van
a
földön
Tausend
Orte
auf
der
Welt
Ahol
most
is
épp
folyik
a
vér!
Wo
gerade
Blut
fließt!
Nem
arról
szól,
hogy
a
legalja
a
mérce
Es
geht
nicht
darum,
das
Schlechteste
als
Maßstab
zu
nehmen
Mert
mindennél
lehetne
jobb
Denn
alles
könnte
besser
sein
De
csak
egy
hálás
szív
szül
békét
Aber
nur
ein
dankbares
Herz
schafft
Frieden
Azt
a
kapzsi
agy
nem
szokott
Der
gierige
Geist
tut
das
selten
Az
is
áldás,
amit
szeretsz
Ein
Segen
ist,
was
du
liebst
És
az
is
áldás,
ami
a
szíved
töri
szét
Und
ein
Segen
ist,
was
dein
Herz
zerbricht
Szanaszét...
In
Stücke...
Ne
érts
félre
érte,
de
ha
Versteh
mich
nicht
falsch,
aber
wenn
Itt
most
véget
érne
az
életem
Hier
jetzt
mein
Leben
enden
würde
Akkor
is
én
lennék
a
legboldogabb
Wäre
ich
trotzdem
der
glücklichste
Mensch
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Csaba Szórád, Kowalsky, Péter Vajda, Róbert Vidák, Tamás Vajda
Attention! Feel free to leave feedback.