Kowalsky Meg A Vega - Szép Nap Ez Arra... - translation of the lyrics into German

Szép Nap Ez Arra... - Kowalsky Meg A Vegatranslation in German




Szép Nap Ez Arra...
Ein schöner Tag dafür...
Szép nap ez arra, hogy a képet magadban összetedd,
Ein schöner Tag, um das Bild in dir zu ordnen,
Hogy ne a féket taposd agyatlanul, hanem a kormányt kézbe vedd.
Nicht blindlings das Dunkle zu treten, sondern das Steuer zu übernehmen.
Hiszen a bajban, örömben ha szíved a helyén,
Denn in Not und Freude, wenn dein Herz an seinem Platz,
A talány talán nem fosztogat
Wird das Rätsel dich nicht berauben,
És nincs az a gondolat- hogy valami fojtogat.
Und kein Gedanke wird dich mehr würgen.
Szalad az élet szekere, az út rögös,
Das Leben rast, der Weg ist holprig,
Stoppol a szélén valahol a fák mögött.
Am Rande wartet irgendwo hinter den Bäumen.
Téged zavar az a dal amit dúdol a ha-(lá-lá-lá-)lál.
Dich stört das Lied, das der Wind trällert (la-la-la-la).
Jól jöttél. Jó, hogy jöttél!
Gut, dass du kamst. Schön, dass du hier bist!
Örülök amikor velem vagy.
Ich freu mich, wenn du bei mir bist.
Mielőtt mész pár mondat, ami még,
Bevor du gehst, noch ein paar Worte,
Ami még itt maradt:
Was hier noch bleibt:
Csak annyit még,
Nur dies noch,
Az apád nem olt, csak félt:
Dein Vater schalt nicht, er sorgte sich nur:
"Hogy senki nem ért, lehet benned zavart a kép!"
"Dass niemand versteht, vielleicht trübt dein Bild ein Wirrwarr!"
Csak a tükörbe nézz,
Schau nur in den Spiegel,
Ha már rég felhős az ég feletted!
Wenn der Himmel längst wolkenverhangen!
Aki túl elnéző önmagával,
Wer zu nachsichtig mit sich selbst ist,
Azzal a világ lesz kemény!
Mit dem wird die Welt hart sein!
Szép nap ez arra, hogy a múltadat végre zsebre tedd,
Ein schöner Tag, um deine Vergangenheit endlich einzustecken,
Hogy ne a többin verd le, ha valami fáj hanem azt gyógyítsd, ami bent beteg.
Nicht an anderen auszulassen, was schmerzt, sondern zu heilen, was in dir krank ist.
Hiszen jöhet ami akar, mert ha a szíved a helyén
Denn komm, was wolle, wenn dein Herz an seinem Platz,
A sors már nem fosztogat,
Wird das Schicksal dich nicht berauben,
Beérik a gondolat:
Die Erkenntnis reift:
Te vagy az, amit neked tartogat!
Du bist, was es für dich bereithält!
Szalad az élet szekere, az út rögös,
Das Leben rast, der Weg ist holprig,
Stoppol a szélén valahol a fák mögött.
Am Rande wartet irgendwo hinter den Bäumen.
Téged zavar az a dal amit dúdol a ha-(lá-lá-lá-)lál.
Dich stört das Lied, das der Wind trällert (la-la-la-la).
Jól jöttél. Jó, hogy jöttél!
Gut, dass du kamst. Schön, dass du hier bist!
Örülök amikor velem vagy.
Ich freu mich, wenn du bei mir bist.
Mielőtt mész pár mondat, ami még,
Bevor du gehst, noch ein paar Worte,
Ami még itt maradt:
Was hier noch bleibt:
Csak annyit még,
Nur dies noch,
Az apád nem olt, csak félt:
Dein Vater schalt nicht, er sorgte sich nur:
"Hogy senki nem ért, lehet benned zavart a kép!"
"Dass niemand versteht, vielleicht trübt dein Bild ein Wirrwarr!"
Csak a tükörbe nézz,
Schau nur in den Spiegel,
Ha már rég felhős az ég feletted!
Wenn der Himmel längst wolkenverhangen!
Aki túl elnéző önmagával,
Wer zu nachsichtig mit sich selbst ist,
Azzal a világ lesz kemény!
Mit dem wird die Welt hart sein!





Writer(s): Csaba Szórád


Attention! Feel free to leave feedback.