Lyrics and translation Kowalsky Meg A Vega - Utolsó Tangó
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Utolsó Tangó
Последнее танго
Lehet
mindegy
hogy
mikor
jön
el
Возможно,
неважно,
когда
это
придет,
(Nem
az
igazi
ha
várod,
és
iit
hagy
a
busz)
(Это
не
настоящее,
если
ты
ждешь,
а
автобус
уходит)
Amit
nem
tudsz
de
várod
már
rég
То,
чего
ты
не
знаешь,
но
ждешь
уже
давно
(Hova
futsz)
(Куда
ты
бежишь?)
Mondtad
keresni
mindig
kell
Ты
говорила,
искать
нужно
всегда,
(Az
a
valami
ha
a
történet
végére
jutsz)
(Это
то,
что
найдешь
в
конце
истории)
Ha
már
nincs
senkid,
nincs
is
hol
és
nincs
miért
Когда
уже
никого
нет,
некуда
идти
и
незачем...
Te
vagy
az
aki
ha
vége
rám
néz(csak
nézem
a
szemed)
Ты
та,
кто
смотрит
на
меня,
когда
всё
кончено
(я
просто
смотрю
в
твои
глаза)
Te
vagy
az
aki
ha
néz,
ért...(és
tartom
a
kezed)
Ты
та,
кто
смотрит
и
понимает...
(и
я
держу
твою
руку)
Te
vagy
az
aki
meglát
mert
vársz(kimondom
a
neved)
Ты
та,
кто
видит,
потому
что
ждет
(я
произношу
твое
имя)
Te
vagy
az
aki
a
bajban
mellém
állsz(mert
őrzöm
a
helyed)
Ты
та,
кто
встанет
рядом
со
мной
в
беде
(потому
что
я
храню
твое
место)
Csak
nézem
az
égen
a
géped
a
végzet
az
élet
Я
просто
смотрю
на
твой
самолет
в
небе,
судьба,
жизнь
S
a
lényeg
amit
soha
nem
felejtünk
И
суть,
которую
мы
никогда
не
забудем.
Már,
minden
ugyanúgy
utal
innen
Rád
Уже
всё
так
же
напоминает
мне
о
тебе,
Csak
hallom
a
hangod,
hogy
halkan
Я
просто
слышу
твой
голос,
так
тихо,
Azt
mondod
a
szíved
a
lényeg
amit
Ты
говоришь,
что
твое
сердце
— это
суть,
которую
Soha
nem
felejthetsz
el
minden
Никогда
не
сможешь
забыть,
всё
Ugyanúgy
tűnik
innen
el...
Так
же
исчезает
отсюда...
Lehet
mindegy
hogy
mikor
megy
el
Возможно,
неважно,
когда
это
уйдет,
(Nem
az
igazi
ha
mennél,
de
nincs
meg
a
miért)
(Это
не
настоящее,
если
ты
уходишь,
но
не
знаешь
зачем)
Aki
szeret,
de
útra
kész
Кто
любит,
но
готов
к
дороге,
(Hova
lépsz)
(Куда
ты
идешь?)
Mondtad
nevetni
akkor
is
kell
Ты
говорила,
смеяться
нужно
всегда,
(Aki
sikeres
az
szállt
is,
de
földet
is
ért)
(Кто
успешен,
тот
и
взлетал,
и
приземлялся)
Ha
már
nincs
senkid,
nincs
is
hol
és
nincs
miért...
Когда
уже
никого
нет,
некуда
идти
и
незачем...
Te
vagy
az
aki
ha
vége,
rám
néz(csak
várom,
ami
jön)
Ты
та,
кто
смотрит
на
меня,
когда
всё
кончено
(я
просто
жду,
что
будет)
Te
vagy
az
aki
ha
néz,
ért.(és
hátha
beköszön)
Ты
та,
кто
смотрит
и
понимает
(и
вдруг
ты
поздороваешься)
Te
vagy
az
aki
meglát,
mert
vársz(még
mielőtt
mersz)
Ты
та,
кто
видит,
потому
что
ждет
(еще
до
того,
как
осмелишься)
Te
vagy
az
aki
a
bajban
mellém
állsz(én
őrzöm
a
helyed)
Ты
та,
кто
встанет
рядом
со
мной
в
беде
(я
храню
твое
место)
Te
vagy
a
szívemben
a
vér
Ты
— кровь
в
моем
сердце,
Ami
az
ereimben
zenél
Которая
поет
в
моих
венах
Mindig
valakiért
Всегда
ради
кого-то.
Te
vagy
a
hajnali
fény
Ты
— рассвет,
Ami
egy
hideg
helyen
elér
Который
достигает
холодного
места,
Követlek
valamiért
Я
следую
за
тобой
зачем-то.
Te
vagy
a
testemen
a
szárny
Ты
— крылья
на
моем
теле,
Amikor
utolér
a
vágy
Когда
настигает
желание
Szállni
valahová
Лететь
куда-то.
Te
vagy
az
éjjeli
ágy
Ты
— ночная
кровать,
Amin
egy
fehér
holló
vigyáz
rám
На
которой
белый
ворон
охраняет
меня,
Ha
valami
bánt
Когда
что-то
болит.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jávorszky Béla
Attention! Feel free to leave feedback.