Lyrics and translation Kowalsky Meg A Vega - Így Szép, Így Jó
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Így Szép, Így Jó
Так прекрасно, так хорошо
Tudom,
hogy
a
szemed
most
is
a
szemembe
néz
Знаю,
твои
глаза
смотрят
сейчас
в
мои,
Én
odavagyok
érted,
teljesen
kész
Я
без
ума
от
тебя,
совершенно
потерян.
Ha
Te
vagy
a
legdrágább
drágakő
benn
egy
széfben
Если
ты
– драгоценнейший
камень
в
сейфе,
Én
tolvaj
vagyok,
aki
mindenképpen
elrabol,
Hozzád
fér
То
я
– вор,
который
обязательно
тебя
украдет,
до
тебя
доберётся.
Mert
megvenni
nem
tud,
nincs
annyi
pénz
Ведь
купить
не
могу,
нет
столько
денег.
Ha
fegyver
vagy,
hadd
legyek
golyó
a
tárban
Если
ты
– оружие,
позволь
мне
быть
пулей
в
обойме.
Ha
eső
vagy,
leszek
majd
egy
porszem
a
sárban
Если
ты
– дождь,
я
стану
пылинкой
в
грязи.
Ha
nap
vagy,
az
arcomhoz
érjen
a
fényed
Если
ты
– солнце,
пусть
твой
свет
коснётся
моего
лица.
Mindig
égjen
Пусть
всегда
горит.
Ha
vadász
leszel,
hadd
legyek
én
az
a
vad,
Если
ты
станешь
охотником,
позволь
мне
быть
дичью,
Aki
hiába
menekül
beléd
akad.
Которая
тщетно
убегает,
но
попадает
в
твои
сети.
Nélküled
én
sem
élhetek,
Без
тебя
я
не
могу
жить,
Nélküled
örökre
elveszek
Без
тебя
я
навсегда
пропаду.
Örülsz,
hogy
élek,
örülök,
hogy
élsz
Ты
рада,
что
я
живу,
я
рад,
что
ты
живешь.
Vidám
az
arcod,
ha
nézlek
Твоё
лицо
радостно,
когда
я
смотрю
на
тебя.
Vidáman
élsz
Ты
живёшь
радостно.
Tudom,
hogy
vársz
rám
és
egyszer
elérlek
valahol
Знаю,
ты
ждешь
меня
и
однажды
я
найду
тебя
где-то.
Akárhogy
nézem,
ez
így
szép,
így
a
jó
Как
ни
посмотрю,
это
так
прекрасно,
так
хорошо.
Érzem,
hogy
a
kezed
a
kezemhez
ér
Чувствую,
как
твоя
рука
касается
моей.
Én
olvadok
Rajtad,
mint
tűzön
a
méz
Я
таю
на
тебе,
как
мёд
на
огне.
Ha
Te
vagy
a
legfényesebb
csillag
az
égen
Если
ты
– самая
яркая
звезда
на
небе,
Én
sötétség
leszek
majd
az
éjjeli
télben
То
я
стану
тьмой
в
ночной
зиме,
Hogy
átkarolva
csak
rajtam
égjen,
a
fényed
mindig
elkísérjen
Чтобы,
обнимая,
ты
горела
только
на
мне,
твой
свет
всегда
сопровождал
меня.
Ha
növény
leszel,
hadd
legyek
én
az
a
föld
Если
ты
станешь
растением,
позволь
мне
быть
землёй,
Amiből
a
tested
formát
ölt
Из
которой
твое
тело
обретет
форму.
De
ha
szomorú
leszel,
én
a
könnycsepp
Neked
Но
если
тебе
будет
грустно,
я
стану
слезой
для
тебя.
Az
arcodra
írom
a
végzetet
Напишу
на
твоём
лице
судьбу.
És
ha
rózsa
vagy,
én
a
tövis
leszek
И
если
ты
– роза,
я
стану
шипом.
Egy
ilyen
zsiványnak
az
lesz
a
legjobb
szerep...
Для
такого
разбойника,
как
я,
это
будет
лучшая
роль...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): nemes csaba, dajka krisztián
Attention! Feel free to leave feedback.