Lyrics and translation Kowalsky Meg A Vega - Örök Törvény
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Szólj,
ha
vége!
Скажи,
когда
конец!
Számolj
keveset,
hogy
lehűtsd
a
fejedet
Сосчитай
немного,
чтобы
остудить
голову
Lazíts
végre,
ne
törd
a
kezedet,
rohansz
még
eleget
Расслабься
наконец,
не
ломай
руки,
ты
и
так
слишком
много
бежишь
Ne
szólj
érte,
hallgat
az
okosabb,
jegeli
a
szavakat
Не
говори
об
этом,
умный
промолчит,
охладит
слова
Látod,
megérte!
Видишь,
стоило
того!
Könnyebb
a
nehéz
is
így
Даже
сложное
становится
легче
таким
образом
Örök
törvény,
hogy
ahány
ember
Вечный
закон,
что
сколько
людей
Annyi
féle,
annyi
vágy
Столько
разных,
столько
желаний
(Meg)
Annyi
tánc,
(meg)
annyi
szín
(И)
Столько
танцев,
(и)
столько
красок
Meg
annyi
más
И
столько
всего
другого
Mindig
használd
a
fejed!
Всегда
используй
свою
голову!
Örök
törvény,
hogy
ahány
élet
Вечный
закон,
что
сколько
жизней
Annyi
végzet,
annyi
vágy
Столько
судеб,
столько
желаний
(Meg)
Annyi
tánc,
(meg)
annyi
szín
(И)
Столько
танцев,
(и)
столько
красок
Meg
annyi
más
И
столько
всего
другого
Mindig
használd
a
szíved!
Всегда
используй
свое
сердце!
Annyi
éve,
tudják
az
Igazak
Столько
лет,
знают
Праведники
A
tudás
az
aranyat
Знание
- золото
Ért
de
persze
Стоит,
но
конечно
Minden
másnak
tűnik,
de
a
lényeg
az
ugyanaz
Всё
кажется
другим,
но
суть
та
же
самая
Az
egyik
élve-halva,
Один
еле
жив,
De
más
az
örök
életre
fogad,
hogy
Но
другой
ставит
на
вечную
жизнь,
что
Nem
lesz
vége,
Не
будет
конца,
Amire
mérget
vennél
az
lehet,
hogy
csak
látszat
То,
на
что
ты
бы
поставил
всё,
может
быть
лишь
видимостью
Mint
egy
porszem
a
szélben
Как
пылинка
на
ветру
És
a
többi
is
annyi,
ahogy
táncol
a
mélyben
И
всё
остальное
тоже,
как
танцует
в
глубине
Lehet
mégis,
vagy
mégse
Может
быть
всё-таки,
или
всё
же
нет
Mindegy,
hogy
bentről
kifelé
Неважно,
изнутри
наружу
Vagy
fentről
lefele
Или
сверху
вниз
Az
I-re
a
pont
a
legszebb
Точка
над
И
- самая
красивая
Ahogy
az
élet
írja
meg
a
legjobb
tesztet,
ahol
senki
se
lehet
vesztes
Как
жизнь
пишет
лучший
тест,
где
никто
не
может
быть
проигравшим
Mert
ahány
kezdet
volt,
annyi
vég
Потому
что
сколько
было
начал,
столько
и
концов
Színes,
mint
egy
szivárvány
Красочный,
как
радуга
Örök
törvény...
Вечный
закон...
1000
éve
a
titok
még
ugyanaz,
a
nyugalom
aranyat
1000
лет
секрет
тот
же,
спокойствие
- золото
Ér,
ha
mégsem
jön
be
az
akarat
Стоит,
если
всё
же
не
сбудется
желание
Ha
kiakadsz,
felakadsz
Если
ты
выйдешь
из
себя,
сорвешься
Az
egyik
így
sem
Один
так
и
не
сможет
De
valaki
máshogy,
megcsinálja
bárhogy
Но
кто-то
по-другому,
сделает
это
как
угодно
Sose
lesz
vége
Никогда
не
будет
конца
Talán
ha
fényes
ösvény
meg
valahogy
Может
быть,
если
светлый
путь
и
как-нибудь
Úgy
mint
a
szélben,
Как
на
ветру,
Itt
mindenkit
sodor,
ahogy
táncol
a
mélyben
Здесь
всех
несёт,
как
танцует
в
глубине
Lehet
mégis,
vagy
mégse
Может
быть
всё-таки,
или
всё
же
нет
Mindegy
nekem
bentről
kifelé
Мне
всё
равно,
изнутри
наружу
Vagy
fentről
lefele
Или
сверху
вниз
Úgy
mint
egy
földi
kormány
Как
земное
правление
Én
Benned
vagyok
egész
és
Te
velem
vagy
egy
Я
в
Тебе
весь,
а
Ты
со
мной
- одно
Most
is
ölel,
mint
egy
orkán
Сейчас
обнимает,
как
ураган
Ahány
kezdet
pont,
annyi
vég
Сколько
начальных
точек,
столько
и
концов
Színes,
mint
egy
szivárvány
Красочный,
как
радуга
Örök
törvény...
Вечный
закон...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dajka Krisztián, Kowalsky Balázs Gyula, Márkus Gergő, Nemes Csaba
Attention! Feel free to leave feedback.