Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ja Vorota Zapyrayu
Ich schließe das Tor
Я
ворота
запираю
Ich
schließe
das
Tor,
Вони
ся
втворяют
Es
öffnet
sich.
Я
милого
виряджаю
Ich
verabschiede
meinen
Liebsten,
Вже
зорі
зоряют
Die
Sterne
leuchten
schon.
Я
милого
виряджаю
Ich
verabschiede
meinen
Liebsten
На
широке
поле
Aufs
weite
Feld.
Сонце
низько,
вечір
близько
Die
Sonne
steht
tief,
der
Abend
naht,
Вернися,
соколе
Kehre
zurück,
mein
Falke.
Ой
вернися,
соколочку
Oh,
kehre
zurück,
mein
Falke,
Хоч
на
годиночку
Nur
für
eine
Stunde.
Розвесели
серця
мого
Erheitere
mein
Herz,
Хоч
половиночку
Wenn
auch
nur
ein
bisschen.
І
рада
б
й
розвеселить
Ich
würde
es
gerne
erheitern,
Воно
засмучене
Aber
es
ist
betrübt.
Бо
вже
три
дні,
три
неділі
Denn
schon
drei
Tage,
drei
Wochen
З
милим
розлучене
Bin
ich
von
meinem
Liebsten
getrennt.
Я
ворота
запираю
Ich
schließe
das
Tor,
Вони
ся
втворяют
Es
öffnet
sich.
Я
милого
виряджаю
Ich
verabschiede
meinen
Liebsten,
Вже
зорі
зоряют
Die
Sterne
leuchten
schon.
Я
милого
виряджаю
Ich
verabschiede
meinen
Liebsten,
Вже
зорі
зоряют
Die
Sterne
leuchten
schon.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ivan Ieno, Oleksandr Charakin, Oleksandr Dem'yanenko, Serhii Borysenk, Serhii Solovii, Wolodymyr Sherstiuk
Album
Shablia
date of release
28-02-2013
Attention! Feel free to leave feedback.