Kozak System - My Bogy - translation of the lyrics into German

My Bogy - Kozak Systemtranslation in German




My Bogy
Meine Götter
Дощ над озером означає для риб
Regen über dem See bedeutet für die Fische
Лиш дорогу до неба, сусіднього з раєм
Nur den Weg zum Himmel, der dem Paradies benachbart ist
Але зграї сріблясті пірнають углиб
Aber silberne Schwärme tauchen in die Tiefe
І беззвучно вмирають, а ми не вмираєм
Und sterben lautlos, aber wir sterben nicht
Ми ховаєм в кишені тютюн про запас
Wir verstecken Tabak als Vorrat in unseren Taschen
Номери телефонів, ключі, амулети
Telefonnummern, Schlüssel, Amulette
Від зрад, але зради весь час
Vor Verrat, aber Verrat ist immer
Переслідують нас, пролітають комети
Verfolgt uns, Kometen fliegen vorbei
У вологій траві прослизають вужі
Im feuchten Gras gleiten Schlangen
Саламандри мандрують, повзуть черепахи
Salamander wandern, Schildkröten kriechen
Нам ніколи, мабуть, не дійти до межі
Wir werden wohl nie die Grenze erreichen
За котрою немає ні смутку, ні часу
Hinter der es keine Trauer und keine Zeit gibt
Бо під дахом чужим ми марнуємо ніч
Denn unter fremdem Dach vergeuden wir die Nacht
Віч-на-віч із собою, безжальні, мов діти
Mit uns selbst, gnadenlos wie Kinder
І крізь сльози не бачимо власних облич
Und durch Tränen sehen wir unsere eigenen Gesichter nicht
І крізь сміх не уміємо просто радіти
Und durch Lachen können wir uns nicht einfach freuen
Ми, ми - Боги, ми - Боги
Wir, wir sind Götter, wir sind Götter
Ми, ми - Боги, ми - Боги
Wir, wir sind Götter, wir sind Götter
Наші вікна виходять на площі й мости
Unsere Fenster blicken auf Plätze und Brücken
На перони вокзалів, на вежі і брами
Auf Bahnsteige, auf Türme und Tore
Вечорами складаємо довгі листи
Abends schreiben wir lange Briefe
А під ранок лиш попіл летить за вітрами
Und am Morgen fliegt nur Asche im Wind
Нам апостолів не назбирати й восьми
Wir können nicht mal acht Apostel sammeln
Але й ті розбіжаться, ми завжди в дорозі
Aber auch die laufen weg, wir sind immer unterwegs
На гучних перехрестях стрічаємось ми
An lauten Kreuzungen treffen wir uns
А прощаємось похапцем десь там на розі
Und verabschieden uns hastig irgendwo an der Ecke
Нас ніхто не впізнає, хоч знають усі
Niemand erkennt uns, obwohl uns alle kennen
Отже, завжди втікати це просто потреба
Also ist ständige Flucht einfach ein Bedürfnis
Або звичка, принаймні ще й досі осі
Oder eine Gewohnheit, zumindest bisher
Обертання не знайдено нашому небу
Ist noch keine Drehung für unseren Himmel gefunden
Ми любити себе дозволяєм, але
Wir erlauben uns, uns selbst zu lieben, aber
Нам любити навзаєм не вільно нікого
Wir dürfen niemanden gegenseitig lieben
I життя наше вічне нікчемне мале
Und unser ewiges Leben ist nichtig und klein
І безглузде в відсутності справжнього Бога
Und sinnlos in Abwesenheit eines wahren Gottes
Ми, ми - Боги, ми - Боги
Wir, wir sind Götter, wir sind Götter
Ми, ми - Боги, ми - Боги
Wir, wir sind Götter, wir sind Götter
Нам би крихту надії, повітря, води б
Wir bräuchten einen Funken Hoffnung, Luft, Wasser
Адже нас небагато, а скільки не знаю
Denn wir sind nicht viele, und wie viele ich weiß es nicht
Дощ над озером, що означає для риб
Der Regen über dem See, was bedeutet er für die Fische?
Для нас він нічого не означає
Für uns bedeutet er nichts
Тож, над озером, що означає для риб
Also, über dem See, was bedeutet er für die Fische?
Для нас він нічого не означає
Für uns bedeutet er nichts
Тож, над озером, що означає для риб
Also, über dem See, was bedeutet er für die Fische?
Для нас він нічого не означає
Für uns bedeutet er nichts
Ми, ми - Боги, ми - Боги
Wir, wir sind Götter, wir sind Götter
Ми, ми - Боги, ми - Боги
Wir, wir sind Götter, wir sind Götter
Ми, ми - Боги, ми - Боги
Wir, wir sind Götter, wir sind Götter
Ми, ми - Боги, ми - Боги
Wir, wir sind Götter, wir sind Götter





Writer(s): Ivan Ieno, Oleksandr Charakin, Oleksandr Dem'yanenko, Serhii Borysenk, Serhii Solovii, Wolodymyr Sherstiuk, Yurii Izdryk


Attention! Feel free to leave feedback.