Lyrics and translation Kozmos feat. Lil Zey - GEÇMİŞİ SİL
GEÇMİŞİ SİL
СТЕРЕТЬ ПРОШЛОЕ
Yağmurlu
bir
akşamüstü
Дождливым
вечером,
Çekili
kapüşon
üstümde
Накинув
капюшон,
Yürürüm
paldır
küldür
Брожу
я
наугад,
Bu
sefer
kan
götürür
gövdeyi
В
этот
раз
тело
пропитано
болью.
Kalbimde
bir
hazineydi
В
моем
сердце
была
сокровищница,
İçi
boş
şimdi
geçmez
boğazımdan
hiç
bi
şey
Сейчас
она
пуста,
ничто
не
лезет
в
горло.
Bilinçaltıma
kazınmış
bütün
geçmiş
hep
Все
мое
прошлое
вырезано
в
моем
подсознании.
Gezegen
dar
gelir
artık
Планета
становится
тесной,
Ne
zaman
nerdedir
aklım
Где
и
когда
мой
разум?
Çölüne
ben
demir
attım
Я
отправил
железного
коня
в
твою
пустыню,
Denizken
de
gemilerim
batmıştı
Мои
корабли
затонули,
когда
ты
была
морем.
Neden
mevsim
yazken
kışı
sevdin
Почему
ты
полюбила
зиму,
когда
был
сезон
лета?
Bütün
evrenle
hep
zıtsın
Ты
всегда
противоречишь
всей
вселенной.
Yakamoz
önünde
sırıtsın
bari
Пусть
хоть
лунная
дорожка
улыбнется
перед
тобой,
Hep
yüzün
kızgın
Твое
лицо
всегда
злое.
Kalbim
dönüştü
bak
kurak
bi
toprağa
şimdi
Мое
сердце
превратилось
в
сухую
землю,
Yağsan
gürlesen
yağsan
gürlesen
(Çok
mu)
Пролейся
дождем,
пролейся
ливнем
(Слишком
ли?)
Kalbim
dönüştü
bak
kurak
bi
toprağa
şimdi
Мое
сердце
превратилось
в
сухую
землю,
Yağsan
gürlesen
yağsan
gürlesen
Пролейся
дождем,
пролейся
ливнем.
Sokakların
dili
olsa
Если
бы
улицы
могли
говорить,
Biraz
konuşsa
benle
Если
бы
они
могли
поговорить
со
мной,
Yok
ki
kimsem
napcam
Нет
никого
у
меня,
что
мне
делать?
Diyecek
geçmişi
sil
Они
бы
сказали,
сотри
прошлое.
Herşey
bittiyse
bitti
(şimdi)
Если
все
кончено,
значит
кончено
(сейчас).
Bindi
bi
yük
üstüme
(üstüme)
На
меня
лег
груз
(на
меня).
Sokakların
dili
olsa
Если
бы
улицы
могли
говорить,
Biraz
konuşsa
benle
Если
бы
они
могли
поговорить
со
мной,
Yok
ki
kimsem
napcam
Нет
никого
у
меня,
что
мне
делать?
Diyecek
geçmişi
sil
Они
бы
сказали,
сотри
прошлое.
Herşey
bittiyse
bitti
(şimdi)
Если
все
кончено,
значит
кончено
(сейчас).
Bindi
bi
yük
üstüme
(üstüme)
На
меня
лег
груз
(на
меня).
Gözümde
bir
yaş,
Слеза
в
моих
глазах,
Algılar
hep
aynı
perişan
Восприятие
все
то
же,
разбитое,
Tahttan
inmem
gelse
feriştahı
Я
бы
не
спустился
с
трона,
даже
если
бы
пришел
ангел.
Kabullendim
artık
en
dipteydik
Я
смирился
с
тем,
что
мы
на
самом
дне,
Yorma
beni
yine
boşuna
Не
утруждай
меня
больше.
Arkana
bakmadım
hiç
önemli
değil
Я
никогда
не
оглядывался
назад,
это
неважно.
Siyah
fon
olur
hep
kaldık
gecenin
etkisinde
Черный
фон
всегда,
мы
остались
под
влиянием
ночи.
Bırak,
çözülür
hepsi
hele
bi
doğsun
gene
güneş
Оставь,
все
разрешится,
просто
пусть
снова
взойдет
солнце.
Silah
zoruyla
değildi
sonuna
kadar
da
giderdim
değse
Это
было
не
под
дулом
пистолета,
я
бы
прошел
до
конца,
даже
если
бы
это
было
так.
Bidaha
adını
anmam
Я
больше
не
произнесу
твоего
имени.
Geçmişi
karalamayıp
da
napcan?
Что
еще
делать,
кроме
как
вычеркнуть
прошлое?
Kendini
paralasanda
bu
bok
hiç
bi
yere
mi
varmaz
Даже
если
ты
разорвешь
себя
на
части,
это
никуда
не
денется.
Üstüne
yüklemen
suçu
hep
üstüme
taşırdı
bardağı
Ты
бы
свалила
всю
вину
на
меня,
перевернув
все
с
ног
на
голову.
Yüzünü
bile
görmek
istemiyorum
ama
ne
fayda?
(yok,
yok)
Я
не
хочу
даже
видеть
твое
лицо,
но
что
толку?
(нет,
нет).
Yalnızlık
iyi
mi?
-Değil
Одиночество
- это
хорошо?
- Нет.
Sandığımdan
derinmiş
Оно
оказалось
глубже,
чем
я
думал.
Hayat
olmadı
hiç
bir
zaman
adil
Жизнь
никогда
не
была
справедливой.
Bi'
kabullensem
sonu
kalmaz
bahanem
Если
бы
я
только
смирился,
у
меня
бы
не
осталось
оправданий.
Geçmediyse
kinin
oku
lanet
Если
твоя
ненависть
не
прошла,
то
это
проклятие.
Sokakların
dili
olsa
Если
бы
улицы
могли
говорить,
Biraz
konuşsa
benle
Если
бы
они
могли
поговорить
со
мной,
Yok
ki
kimsem
napcam
Нет
никого
у
меня,
что
мне
делать?
Diyecek
geçmişi
sil
Они
бы
сказали,
сотри
прошлое.
Herşey
bittiyse
bitti
(şimdi)
Если
все
кончено,
значит
кончено
(сейчас).
Bindi
bi
yük
üstüme
(üstüme)
На
меня
лег
груз
(на
меня).
Sokakların
dili
olsa
Если
бы
улицы
могли
говорить,
Biraz
konuşsa
benle
Если
бы
они
могли
поговорить
со
мной,
Yok
ki
kimsem
napcam
Нет
никого
у
меня,
что
мне
делать?
Diyecek
geçmişi
sil
Они
бы
сказали,
сотри
прошлое.
Herşey
bittiyse
bitti
(şimdi)
Если
все
кончено,
значит
кончено
(сейчас).
Bindi
bi
yük
üstüme
(üstüme)
На
меня
лег
груз
(на
меня).
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Kozmos, Lil Zey
Attention! Feel free to leave feedback.