Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
T'as
capté
Hast
du's
kapiert?
Il
semble
dans
le
vide
pour
dépenser
Er
scheint
nur
da
zu
sein,
um
auszugeben
J'suis
dans
le
vide
pour
encaisser
Ich
bin
nur
da,
um
zu
kassieren
J'veux
minimum
quatre
zéro
pour
le
choquer
Ich
will
mindestens
vier
Nullen,
um
ihn
zu
schocken
Si
le
son
ça
paye
Wenn
die
Musik
bezahlt
Plus
besoin
d'être
gangster,
eh
eh
Brauch
ich
kein
Gangster
mehr
zu
sein,
eh
eh
Tous
les
matins
t'es
au
quinté
Jeden
Morgen
bist
du
beim
Pferderennen
Tu
touches
les
asteques
Du
kriegst
die
Kohle
Mais
tu
baumes
dans
un
fer
Aber
du
protzt
in
einer
Karre
Négro
avec
nous
Alter,
mit
uns
C'est
pas
pour
faire
beau
ma
gueule,
Ist
das
nicht
zum
Prahlen,
Alter,
Elles
sont
plus
rentables
que
tout
ton
rainté
Unsere
Dinger
sind
profitabler
als
dein
ganzes
Gebiet
J'voulais
faire
la
paix
Ich
wollte
Frieden
schließen
Il
voulait
faire
la
guerre
Er
wollte
Krieg
führen
Maintenant
que
j'
fais
la
guerre
Jetzt,
wo
ich
Krieg
führe
On
verra
qui
va
remper
Werden
wir
sehen,
wer
kriechen
wird
J'veux
faire
du
papier
pour
celle
qui
m'a
porté
Ich
will
Papier
machen
für
die,
die
mich
getragen
hat
Pas
un
tel
ou
pour
une
grosse
ga
Nicht
für
irgendwen
oder
für
'ne
fette
Braut
Si
j'ai
commencé
considère
que
c'est
achevé
Wenn
ich
angefangen
habe,
betrachte
es
als
erledigt
Peu
importe
le
temps
que
ca
prendra
Egal
wie
lange
es
dauern
wird
J'vais
tout
rafler
Ich
werde
alles
abräumen
T'as
capté
Hast
du's
kapiert?
Y'a
que
du
cash
lourd
Es
gibt
nur
schweres
Bargeld
Moi
j'préfère
tout
acheter
Ich
bevorzuge
es,
alles
zu
kaufen
C'est
leur
style
(en
vrai)
Das
ist
ihr
Stil
(wirklich)
Leur
recette,
Ihr
Rezept,
Dès
lundi
matin
les
jeunes
ont
déjà
braqué
ta
r'cette
(bah
ouais!)
Schon
Montagmorgen
haben
die
Jungen
deine
Einnahmen
geraubt
(ja
klar!)
Archiche,
la
hess
(la
hess)
Archiche,
die
Not
(die
Not)
T'es
bon
à
vendre
tant
qu'on
ne
finit
pas
dans
la
hess
Alles
ist
gut
zu
verkaufen,
solange
wir
nicht
in
der
Not
enden
C'est
la
street
(en
vrai)
Das
ist
die
Straße
(wirklich)
Dès
lundi
matin
les
jeunes
ont
déjà
braqué
ta
r'cette
Schon
Montagmorgen
haben
die
Jungen
deine
Einnahmen
geraubt
Tout
est
bon
à
vendre
tant
qon
finit
pas
dans
la
hess
Alles
ist
gut
zu
verkaufen,
solange
wir
nicht
in
der
Not
enden
Molo
molo,
oh!
Langsam
langsam,
oh!
Molo,
molo
eh!
Langsam,
langsam
eh!
Molo
molo,
oh!
Langsam
langsam,
oh!
Chea-
cheat,
eh!
(pauvre)
Chea-
cheat,
eh!
(Armer)
Molo
molo,
oh!
Langsam
langsam,
oh!
Mola
j'y
vais
molo
Mola,
ich
gehe
es
langsam
an
J'garde
le
self
contrôle
Ich
behalte
die
Selbstkontrolle
J'compte
que
sur
mes
colo
Ich
zähle
nur
auf
meine
Kumpels
J'compte
pas
sur
les
autres
Ich
zähle
nicht
auf
die
anderen
La
faucheuse
en
deux
routes
Der
Sensenmann
auf
zwei
Rädern
Vient
t'chercher
au
feu
rouge
Holt
dich
an
der
roten
Ampel
ab
Ah
c'est
ca
deux
cent
dix
Ah,
das
sind
zweihundertzehn
Pour
quitter
le
sol
(molo
molo
molo)
Um
den
Boden
zu
verlassen
(langsam
langsam
langsam)
Le
cri
su
béretain
qui
raisone
Der
Schrei
auf
dem
Terrain,
der
widerhallt
La
vengeance
moi
je
n'me
parle
que
de
ca
Die
Rache,
ich
spreche
nur
davon
Pour
l'instant
j'dois
faire
entrer
les
sommes
Im
Moment
muss
ich
die
Summen
reinholen
Mais
j't'observe
depuis
le
téléscope
Aber
ich
beobachte
dich
durchs
Teleskop
J'arrive
pas
en
bolide
Ich
komme
nicht
im
Flitzer
J'arrive
en
six
coups
Ich
komme
mit
'nem
Sechsschüsser
J'irai
nulle
part
si
j'les
écoutent
tous
(eh!)
Ich
komme
nirgendwohin,
wenn
ich
auf
sie
alle
höre
(eh!)
Des
coups
d'pouce
deviennent
des
coups
d'
pute(des
coups
d'pute)
Aus
Starthilfen
werden
hinterhältige
Stiche
(hinterhältige
Stiche)
Tu
peux
parler
de
la
vie
d'assure
à
coups
d'blues
Du
kannst
vom
sicheren
Leben
reden,
immer
nur
am
Jammern
Mother
fuck,
mother
fuck
hou
hou
(hein
hein!)
Motherfuck,
motherfuck
hou
hou
(hein
hein!)
Un
an
que
j'suis
dans
le
sol-
sous
Ein
Jahr
bin
ich
schon
im
Untergrund
Ta
petasse
et
la
roue
tournent
Deine
Schlampe
und
das
Rad
drehen
sich
Quand
on
court
après
l'oseille
on
n'est
jamais
à
bout
d'souffle
Wenn
man
der
Kohle
nachrennt,
ist
man
nie
außer
Atem
Heurk
tout
(heurk
tou)
Heurk
tout
(heurk
tou)
La
suma
(la
suma)
La
suma
(la
suma)
Tu
manges
tout
seul
à
l'attaque
Du
isst
allein
beim
Angriff
T'oublis
l'entourage
(t'oublis
l'entourage)
Du
vergisst
das
Umfeld
(du
vergisst
das
Umfeld)
J'connais
fu-ha
Ich
kenne
Fu-ha
L'oeil
qui
defouraille
Das
Auge,
das
losballert
Qui
enfile
cagoule
et
l'égo
dans
celle
du
courage
Der
die
Sturmhaube
überzieht
und
das
Ego
hinter
Mut
versteckt
J'entends
mon
blaz
Ich
höre
meinen
Namen
Dans
leur
buga
In
ihrem
Schlitten
Les
nouvelles
vont
vite
tard
les
go
fast
Die
Neuigkeiten
gehen
schnell
rum,
spät
wie
die
Go-Fasts
Coupe
la
lica
Schneid
das
Gelaber
Y'a
des
égos
Hier
gibt's
Egos
J'ai
mécra
les
bleus
sur
le
réseau
(eh)
Ich
hab
die
Bullen
im
Netz
gecheckt
(eh)
En
affaire
(oh)
Im
Geschäft
(oh)
En
liquide
(oh)
In
bar
(oh)
On
peut
s'arranger
s'il
y'a
litige
(oh)
Wir
können
uns
einigen,
wenn
es
Streit
gibt
(oh)
On
a
l'fer
donc
reste
attentif
(oh)
Wir
haben
das
Eisen,
also
bleib
aufmerksam
(oh)
Prepare
l'fond
de
ses
ailes
s'il
ya
vilsi
(oh)
Bereite
seinen
Abgang
vor,
wenn
Zivilisten
(Stress
machen)
(oh)
J'suis
HDR
X
Ich
bin
HDR
X
Les
rolling
stones
Die
Rolling
Stones
C'est
que
de
la
peuf
que
je
rolli
(rolli)
Das
ist
nur
Stoff,
den
ich
rolle
(rolli)
C'est
que
de
la
peuf
que
je
rolli(rolli)
Das
ist
nur
Stoff,
den
ich
rolle
(rolli)
T'as
capté
Hast
du's
kapiert?
Molo
molo,
oh!
Langsam
langsam,
oh!
Molo
molo,
eh!
Langsam
langsam,
eh!
Molo
molo,
oh!
Langsam
langsam,
oh!
Molo
molo,
eh!
Langsam
langsam,
eh!
On
dit
c'est
pas
nous
Wir
sagen,
wir
waren's
nicht
Molo
molo
molo
molo
Langsam
langsam
langsam
langsam
Deux
deux
dollars
un
dans
l'heure
Zwei
zwei
Dollar
eins
pro
Stunde
Cou-cou-cou-cou
Cou-cou-cou-cou
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): So Easy
Album
NDRX
date of release
18-09-2020
Attention! Feel free to leave feedback.