Kpoint - Mola - translation of the lyrics into German

Mola - Kpointtranslation in German




Mola
Mola
Ouais, ouais t′as beau charbonner
Ja, ja, du kannst dich ruhig abrackern
J'veux pas d′ta monnaie, elle sent mauvais (non)
Ich will deine Kohle nicht, sie stinkt (nein)
Dehors la nuit, la journée
Draußen bei Nacht, am Tag
Tous les matins j'trouve lit vide au réveil, eh
Jeden Morgen finde ich beim Aufwachen ein leeres Bett vor, eh
Gang, gang, gang, gang
Gang, gang, gang, gang
Gang, gang, gang, gang
Gang, gang, gang, gang
Ouais, ouais t'as beau charbonner
Ja, ja, du kannst dich ruhig abrackern
J′veux pas d′ta monnaie, elle sent mauvais
Ich will deine Kohle nicht, sie stinkt
Dehors la nuit, la journée
Draußen bei Nacht, am Tag
Tous les matins j'trouve lit vide au réveil
Jeden Morgen finde ich beim Aufwachen ein leeres Bett vor
Et quand je te cherche, j′sais jamais tu es
Und wenn ich dich suche, weiß ich nie, wo du bist
Tu rentres quand je m'en vais (quand je m′en vais)
Du kommst nach Hause, wenn ich gehe (wenn ich gehe)
Trop longtemps que j'attends à essuyer les larmes des enfants
Zu lange warte ich schon und trockne die Tränen der Kinder
Elle me dit "je n′y crois plus Mola"
Sie sagt mir: "Ich glaube nicht mehr daran, Mola"
Je n'ai pas pied dans ces eaux-là
Ich finde keinen Halt in diesen Gewässern
J'ai mille problèmes comme Zola
Ich habe tausend Probleme wie Zola
Mais elle ne croit plus en ces mots-là
Aber sie glaubt diesen Worten nicht mehr
T′attends quoi pour taffer, eh
Worauf wartest du, um zu arbeiten, eh
T′as promis de te ranger
Du hast versprochen, dich zu bessern
Regarde tout le chemin qu'on a fait
Schau dir an, welchen Weg wir zurückgelegt haben
Tu m′emmènes je n'ai pas pied
Du bringst mich dorthin, wo ich keinen Halt finde
Et je laisse faire de temps en temps
Und ich lasse es ab und zu geschehen
Tu vois mais tu méprises
Du siehst es, aber du verachtest mich
Tu me vois comme ton ennemi
Du siehst mich als deinen Feind
Et puis j′ai plus d'appétit
Und dann habe ich keinen Appetit mehr
J′ai abandonné depuis
Ich habe schon lange aufgegeben
J'coupe les ponts petit à petit
Ich breche die Brücken langsam ab
J'coupe les ponts petit à petit
Ich breche die Brücken langsam ab
Tu m′as dit "j′y vais mollo "
Du hast mir gesagt: "Ich mach' langsam"
T'as dépassé le chrono
Du hast das Zeitlimit überschritten
Il est trop tard pour dire mon nom
Es ist zu spät, um meinen Namen zu rufen
Faudra plus crier mon nom
Du sollst meinen Namen nicht mehr rufen
Tu m′as dit "j'y vais mollo "
Du hast mir gesagt: "Ich mach' langsam"
T′as dépassé le chrono
Du hast das Zeitlimit überschritten
Quand y a soucis, tu cries mon nom (mayday)
Wenn es Probleme gibt, rufst du meinen Namen (Mayday)
Ne compose plus mon numéro
Wähl meine Nummer nicht mehr
Sors de la cité Mola
Komm raus aus der Siedlung, Mola
Tu deviens un mauvais djo
Du wirst da zu einem schlechten Kerl
Sors-moi d'ici Mola
Hol mich hier raus, Mola
Arrête avec les gos et puis les njoka
Hör auf mit den Mädels und dem ganzen Mist
Sors de la cité Mola
Komm raus aus der Siedlung, Mola
Tu deviens un mauvais djo
Du wirst da zu einem schlechten Kerl
Sors-moi d′ici Mola
Hol mich hier raus, Mola
Arrête avec les gos et puis les njoka
Hör auf mit den Mädels und dem ganzen Mist
J'ai fait le tour, c'est partout la même
Ich habe mich umgesehen, es ist überall dasselbe
Regarde ça mène, tu caused de la peine
Schau, wohin das führt, du verursachst Kummer
Et dans la de-mer, j′ai pas eu ton aide
Und in der Scheiße hatte ich deine Hilfe nicht
Des chiennes à la chaîne, toi rien que t′enchaînes
Schlampen am laufenden Band, du reihst nur eine an die andere
J'essaye de reprendre du poil de la bête
Ich versuche, mich wieder aufzurappeln
Je ne regarde plus par la fenêtre
Ich schaue nicht mehr aus dem Fenster
C′est le seum qui masque la peine
Es ist der Frust, der den Kummer verbirgt
C'est ma haine qui masque ma peine
Es ist mein Hass, der meinen Kummer verbirgt
Elle me dit "je n′y crois plus Mola"
Sie sagt mir: "Ich glaube nicht mehr daran, Mola"
Je n'ai pas pied dans ces eaux-là
Ich finde keinen Halt in diesen Gewässern
J′ai mille problèmes comme Zola
Ich habe tausend Probleme wie Zola
Mais elle ne croit plus en ces mots-là
Aber sie glaubt diesen Worten nicht mehr
Tu penses trop aux dollars
Du denkst zu viel an Dollars
Et tu laisses nos liens dans le coma
Und du lässt unsere Verbindung im Koma
Il est trop tard
Es ist zu spät
Il fallait arriver avant le décollage
Du hättest vor dem Abflug da sein müssen
Tu connais, tu connais, tu connais
Du weißt es, du weißt es, du weißt es
Tu connais, j'vais finir par me barrer
Du weißt es, ich werde am Ende abhauen
Tourne en rond, tourne en rond, tourne en rond
Drehst dich im Kreis, drehst dich im Kreis, drehst dich im Kreis
Tourne en rond, mais t'en as rien à carrer
Drehst dich im Kreis, aber es ist dir völlig egal
Ton quartier, tes affaires, tes soirées, de ta vie
Dein Viertel, deine Geschäfte, deine Abende, dein Leben
Tu veux qu′on en parle après
Du willst, dass wir später darüber reden
Après, après, après
Später, später, später
J′avais trop d'avance, t′étais pas près
Ich war zu weit voraus, du warst nicht bereit
Tu m'as dit "j′y vais mollo "
Du hast mir gesagt: "Ich mach' langsam"
T'as dépassé le chrono
Du hast das Zeitlimit überschritten
Il est trop tard pour dire mon nom
Es ist zu spät, um meinen Namen zu rufen
Faudra plus crier mon nom
Du sollst meinen Namen nicht mehr rufen
Tu m′as dit "j'y vais mollo "
Du hast mir gesagt: "Ich mach' langsam"
T'as dépassé le chrono
Du hast das Zeitlimit überschritten
Quand y a soucis, tu cries mon nom (mayday)
Wenn es Probleme gibt, rufst du meinen Namen (Mayday)
Ne compose plus mon numéro
Wähl meine Nummer nicht mehr
Sors de la cité Mola
Komm raus aus der Siedlung, Mola
Tu deviens un mauvais djo
Du wirst da zu einem schlechten Kerl
Sors-moi d′ici Mola
Hol mich hier raus, Mola
Arrête avec les gos et puis les njoka
Hör auf mit den Mädels und dem ganzen Mist
Sors de la cité Mola
Komm raus aus der Siedlung, Mola
Tu deviens un mauvais djo
Du wirst da zu einem schlechten Kerl
Sors-moi d′ici Mola
Hol mich hier raus, Mola
Arrête avec les gos et puis les njoka
Hör auf mit den Mädels und dem ganzen Mist





Writer(s): Beni Mosabu, Jack Flaag


Attention! Feel free to leave feedback.