Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pas
là,
pas
là,
pas
là
Nicht
da,
nicht
da,
nicht
da
Tu
comptes
les
heures
quand
j'suis
pas
là
Du
zählst
die
Stunden,
wenn
ich
nicht
da
bin
Moi
je
compte
les
billets
par
centaines
Ich
zähle
die
Scheine
zu
Hunderten
Nos
photos
dans
le
débarras
Unsere
Fotos
im
Abstellraum
Tu
ne
pourras
m'entendre
qu'à
l'antenne
Du
wirst
mich
nur
im
Radio
hören
können
Tu
comptes
les
heures
quand
j'suis
pas
là
Du
zählst
die
Stunden,
wenn
ich
nicht
da
bin
Moi
je
compte
les
billets
par
centaines
Ich
zähle
die
Scheine
zu
Hunderten
Nos
photos
dans
le
débarras
Unsere
Fotos
im
Abstellraum
Tu
ne
pourras
m'entendre
qu'à
l'antenne
Du
wirst
mich
nur
im
Radio
hören
können
Des
hauts,
des
bas
toute
l'année
Höhen,
Tiefen
das
ganze
Jahr
Relation
tour
de
manège
Beziehung
wie
eine
Karussellfahrt
J't'ai
jamais
rendu
la
pareille
Ich
hab's
dir
nie
gleichgetan
De
toute
façon
toi
et
moi
c'est
la
même
Sowieso,
du
und
ich,
das
ist
dasselbe
Baiser
j'ai
manqué
l'appel
Verdammt,
ich
hab
den
Anruf
verpasst
Mais
j'manque
jamais
à
l'appel
Aber
ich
fehle
nie
beim
Appell
(bin
immer
zur
Stelle)
Sous
le
soleil
ou
la
neige,
Unter
der
Sonne
oder
im
Schnee,
Qui
fait
la...
préfère
la
guerre
Wer
den...
macht,
bevorzugt
den
Krieg
J'suis
né
pour
faire
des
dingueries
Ich
bin
geboren,
um
verrückte
Dinge
zu
tun
Je
fume
sur
le
cul
de
ma
team
Ich
rauche
mit
meiner
Crew
J'suis
posé
dans
l'AMG
Ich
sitze
entspannt
im
AMG
À
me
demander
ce
que
le
game
fabrique
Und
frage
mich,
was
das
Game
(so)
macht
Ennemis
et
faux
amis
se
demandent
ce
qu'il
m'arrive
Feinde
und
falsche
Freunde
fragen
sich,
was
mit
mir
los
ist
On
m'a
excusé
pendant
des
années
Man
hat
mir
jahrelang
verziehen
Mes
relations
coulent
comme
dans
Titanic
Meine
Beziehungen
gehen
unter
wie
die
Titanic
J'suis
frais
quand
tu
donnes
ton
avis
Mir
ist
es
egal,
wenn
du
deine
Meinung
sagst
Ton
grand
pourrait
être
petit
ami
Dein
Großer
könnte
mein
kleiner
Freund
sein
Les
jours
passent
et
je
trouve
que
la
nuit
Die
Tage
vergehen
und
ich
finde,
dass
nachts
Elles
me
manquent
tes
petites
manies
Mir
deine
kleinen
Eigenarten
fehlen
Désolé
quand
j'répond
pas
le
truc
Sorry,
wenn
ich
nicht
antworte,
das
Ding
ist
C'est
que
moi
j'dois
faire
mes
bails
et
comme
avec
les
bails
Ich
muss
meine
Sachen
machen
und
wie
bei
den
Sachen
Avec
toi
je
veux
pas
faire
d'détail
Will
ich
bei
dir
nicht
ins
Detail
gehen
N'en
fait
pas
une
affaire
d'état
Mach
keine
Staatsaffäre
daraus
Le
destin
boit
la
tasse,
noyé
sous
sky
sous
les
'tasses,
Das
Schicksal
geht
unter,
ertrunken
in
Sky
und
Tussis,
Laisse
petit
cœur
en
sale
état
Lässt
dein
kleines
Herz
in
schlechtem
Zustand
zurück
Tu
t'dis
fallait
pas
mentir
quand
t'étais
dans
mes
bras
Du
sagst
dir,
du
hättest
nicht
lügen
sollen,
als
du
in
meinen
Armen
warst
Mais
le
choix,
ouais,
tu
n'l'avais
pas
Aber
die
Wahl,
ja,
die
hattest
du
nicht
Le
destin
boit
la
tasse,
noyé
sous
sky
sous
les
'tasses
Das
Schicksal
geht
unter,
ertrunken
in
Sky
und
Tussis
Laisse
petit
cœur
en
sale
état
Lässt
dein
kleines
Herz
in
schlechtem
Zustand
zurück
Tu
t'dis
fallait
pas
mentir
quand
t'étais
dans
mes
bras
Du
sagst
dir,
du
hättest
nicht
lügen
sollen,
als
du
in
meinen
Armen
warst
Mais
le
choix,
ouais,
tu
n'l'avais
pas
Aber
die
Wahl,
ja,
die
hattest
du
nicht
Tu
comptes
les
heures
quand
j'suis
pas
là
Du
zählst
die
Stunden,
wenn
ich
nicht
da
bin
Moi
je
compte
les
billets
par
centaines
Ich
zähle
die
Scheine
zu
Hunderten
Nos
photos
dans
le
débarras,
Unsere
Fotos
im
Abstellraum,
Tu
ne
pourras
m'entendre
qu'à
l'antenne
Du
wirst
mich
nur
im
Radio
hören
können
Tu
comptes
les
heures
quand
j'suis
pas
là
Du
zählst
die
Stunden,
wenn
ich
nicht
da
bin
Moi
je
compte
les
billets
par
centaines
Ich
zähle
die
Scheine
zu
Hunderten
Nos
photos
dans
le
débarras
Unsere
Fotos
im
Abstellraum
Tu
ne
pourras
m'entendre
qu'à
l'antenne
Du
wirst
mich
nur
im
Radio
hören
können
Des
hauts,
des
bas
toute
l'année
Höhen,
Tiefen
das
ganze
Jahr
Relation
tour
de
manège
Beziehung
wie
eine
Karussellfahrt
J't'ai
jamais
rendu
la
pareille
Ich
hab's
dir
nie
gleichgetan
De
toute
façon
toi
et
moi
c'est
la
même
Sowieso,
du
und
ich,
das
ist
dasselbe
Baiser
j'ai
manqué
l'appel
Verdammt,
ich
hab
den
Anruf
verpasst
Mais
j'manque
jamais
à
l'appel
Aber
ich
fehle
nie
beim
Appell
(bin
immer
zur
Stelle)
Sous
le
soleil
ou
la
neige
Unter
der
Sonne
oder
im
Schnee
Qui
fait
la...
préfère
la
guerre
Wer
den...
macht,
bevorzugt
den
Krieg
Les
murs
de
la
rue
sont
très
bavards
Die
Mauern
der
Straße
sind
sehr
gesprächig
Des
halls,
comico
jusqu'au
placard
Von
den
Fluren,
Polizeiwache
bis
zum
Knast
J'ai
plusieurs
cadavres
dans
le
placard
Ich
habe
mehrere
Leichen
im
Keller
Je
suis
dans
ton
cœur
l'homme
à
abattre
In
deinem
Herzen
bin
ich
der
Mann
zum
Abschuss
Tu
fondais
en
larmes
j'étais
pas
là
Du
bist
in
Tränen
zerflossen,
ich
war
nicht
da
Dans
le
miroir
c'était
pas
toi
Im
Spiegel
warst
das
nicht
du
J'suis
parti
sans
faire
de
vacarme
Ich
bin
gegangen,
ohne
Lärm
zu
machen
T'
étais
ma
nourrice
et
ma
comptable
Du
warst
meine
Ernährerin
und
meine
Buchhalterin
Delorean
n'est
pas
tombée
en
panne
Der
Delorean
ist
nicht
kaputtgegangen
J'étais
pas
tout
seul
dans
le
passé
Ich
war
nicht
allein
in
der
Vergangenheit
Ma
mère
est
martiniquaise
Meine
Mutter
ist
aus
Martinique
Je
l'ai
dépassée
pendant
que
Marty
niquait
Ich
habe
sie
überholt,
während
Marty
fickte
Quand
j'reviendrai
on
f'ra
l'tour
de
la
ville
Wenn
ich
zurückkomme,
drehen
wir
eine
Runde
durch
die
Stadt
Je
te
raconterai
le
futur
toute
la
nuit
Ich
werde
dir
die
ganze
Nacht
von
der
Zukunft
erzählen
Que
des
frères
pas
de
meilleurs
amis
Nur
Brüder,
keine
besten
Freunde
Les
amis
d'hier
sont
les
ennemis
d'aujourd'hui
Die
Freunde
von
gestern
sind
die
Feinde
von
heute
Il
se
fait
tard
il
est
temps
que
j'te
ramène
chez
toi
Es
wird
spät,
es
ist
Zeit,
dass
ich
dich
nach
Hause
bringe
Rendors
toi
sans
penser
à
demain
Schlaf
wieder
ein,
ohne
an
morgen
zu
denken
J'repartirai
encore
une
fois
Ich
werde
wieder
gehen
Mais
j'te
ferai
trouver
le
sourire
une
nouvelle
fois
Aber
ich
werde
dich
wieder
zum
Lächeln
bringen
Tu
comptes
les
heures
quand
j'suis
pas
là
Du
zählst
die
Stunden,
wenn
ich
nicht
da
bin
Moi
je
compte
les
billets
par
centaines
Ich
zähle
die
Scheine
zu
Hunderten
Nos
photos
dans
le
débarras,
Unsere
Fotos
im
Abstellraum,
Tu
ne
pourras
m'entendre
qu'à
l'antenne
Du
wirst
mich
nur
im
Radio
hören
können
Tu
comptes
les
heures
quand
j'suis
pas
là
Du
zählst
die
Stunden,
wenn
ich
nicht
da
bin
Moi
je
compte
les
billets
par
centaines
Ich
zähle
die
Scheine
zu
Hunderten
Nos
photos
dans
le
débarras
Unsere
Fotos
im
Abstellraum
Tu
ne
pourras
m'entendre
qu'à
l'antenne
Du
wirst
mich
nur
im
Radio
hören
können
Des
hauts,
des
bas
toute
l'année
Höhen,
Tiefen
das
ganze
Jahr
Relation
tour
de
manège
Beziehung
wie
eine
Karussellfahrt
J't'ai
jamais
rendu
la
pareille
Ich
hab's
dir
nie
gleichgetan
De
toute
façon
toi
et
moi
c'est
la
même
Sowieso,
du
und
ich,
das
ist
dasselbe
Baiser
j'ai
manqué
l'appel
Verdammt,
ich
hab
den
Anruf
verpasst
Mais
j'manque
jamais
à
l'appel
Aber
ich
fehle
nie
beim
Appell
(bin
immer
zur
Stelle)
Sous
le
soleil
ou
la
neige
Unter
der
Sonne
oder
im
Schnee
Qui
fait
la...
préfère
la
guerre
Wer
den...
macht,
bevorzugt
den
Krieg
Pas
là,
pas
là
Nicht
da,
nicht
da
Tu
comptes
les
heures
quand
j'suis
pas
là
Du
zählst
die
Stunden,
wenn
ich
nicht
da
bin
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Beni Mosabu, Jack Flaag
Attention! Feel free to leave feedback.