Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Shimmy shimmy yavore
Shimmy Shimmy Yavore
Stari
cigan
bolno
jeca
sam
Ein
alter
Zigeuner
weint
einsam
und
bitterlich
Napušten
od
svih
Von
allen
verlassen
Violina
guši
njegov
bol
Die
Violine
erstickt
seinen
Schmerz
Suze
tope
glas
Tränen
zerfließen
seine
Stimme
Stari
cigan
bolno
jeca
sam
Ein
alter
Zigeuner
weint
einsam
und
bitterlich
Napušten
od
svih
Von
allen
verlassen
Violina
guši
njegov
bol
Die
Violine
erstickt
seinen
Schmerz
Suze
tope
glas
Tränen
zerfließen
seine
Stimme
Opet
sam
u
birtiji,
tužan
zbog
svih
briga
Wieder
bin
ich
in
der
Kneipe,
traurig
wegen
all
der
Sorgen
Tužniji
od
tužnog
kraja
filma
Titanica
Trauriger
als
das
traurige
Ende
des
Films
Titanic
Ispod
očiju
podočnjaci,
ne
znam
kad
sam
spavo
Unter
meinen
Augen
sind
Augenringe,
ich
weiß
nicht,
wann
ich
geschlafen
habe
Krvavo
mi
čelo
jer
drobim
čase
glavom
Meine
Stirn
ist
blutig,
weil
ich
Gläser
mit
dem
Kopf
zerbreche
Sjedim
u
svom
kutu,
u
prljavom
kaputu
Ich
sitze
in
meiner
Ecke,
in
meinem
schmutzigen
Mantel
Zapišan
se
derem
"Daj
još
jednu
ljutu"
Vollgepisst
schreie
ich:
"Gib
mir
noch
einen
Schnaps"
Konobar
me
gleda,
odgovara
sa
"Ne
dam"
Der
Kellner
schaut
mich
an
und
antwortet
mit
"Gebe
ich
nicht"
Jer
u
teki
imam
dugova,
još
od
prošlog
ljeta
Weil
ich
in
der
Kreide
stehe,
noch
vom
letzten
Sommer
Nesretnik
u
duši,
sve
nestalo
u
plamenu
Ein
Unglücklicher
in
der
Seele,
alles
in
Flammen
aufgegangen
Društvo
mi
pravi
moj
papagaj
na
ramenu
Gesellschaft
leistet
mir
mein
Papagei
auf
meiner
Schulter
Neće
me
ni
kurve,
žicam
da
me
ljube
Nicht
mal
die
Huren
wollen
mich,
ich
bettle
darum,
dass
sie
mich
küssen
Kažu
mi
da
smrdim
ko
ustajalo
đubre
Sie
sagen,
ich
stinke
wie
abgestandener
Müll
Žena
me
napustila
zbog
puno
mlađeg
dečka
Meine
Frau
hat
mich
wegen
eines
viel
jüngeren
Typen
verlassen
Uzela
mi
sve,
al
nek
je
ona
meni
sretna
Sie
hat
mir
alles
genommen,
aber
Hauptsache,
sie
ist
glücklich
Viču
da
je
fajrunt,
nema
nijednog
gosta
Sie
schreien,
dass
Sperrstunde
ist,
kein
einziger
Gast
ist
mehr
da
Odlazim
i
ja,
al
spavat
ispod
mosta
Ich
gehe
auch,
aber
um
unter
der
Brücke
zu
schlafen
Stari
cigan
bolno
jeca
sam
Ein
alter
Zigeuner
weint
einsam
und
bitterlich
Napušten
od
svih
Von
allen
verlassen
Violina
guši
njegov
bol
Die
Violine
erstickt
seinen
Schmerz
Suze
tope
glas
Tränen
zerfließen
seine
Stimme
Otkad
si
me
ostavila,
ne
mogu
si
pomoći
Seit
du
mich
verlassen
hast,
kann
ich
mir
nicht
helfen
U
zagrljaju
fajrunata
dočekujem
ponoći
In
den
Armen
der
Sperrstunde
erwarte
ich
Mitternacht
Sav
sam
novac
zapio,
što
sam
bubo,
bubo
sam
Mein
ganzes
Geld
habe
ich
versoffen,
was
ich
gebumst
habe,
habe
ich
gebumst
Sad
sam
onaj
koji
pušta
tužne
pjesme
s
džuboksa
Jetzt
bin
ich
derjenige,
der
traurige
Lieder
aus
der
Jukebox
spielt
Držo
sam
ergelu
i
uzgajao
konje
Ich
hatte
ein
Gestüt
und
züchtete
Pferde
Sad
običan
sam
prosjak
i
to
načelno
zbog
nje
Jetzt
bin
ich
ein
gewöhnlicher
Bettler,
und
das
grundsätzlich
wegen
ihr
Žene
su
romantično
gravitirale
meni
Frauen
fühlten
sich
romantisch
zu
mir
hingezogen
I
otvoreno
nudile
mi
ruku
da
ih
ženim
Und
boten
mir
offen
ihre
Hand
an,
sie
zu
heiraten
Al
ja
sam
htio
djevojku
što
nije
htjela
brak
Aber
ich
wollte
ein
Mädchen,
das
keine
Ehe
wollte
Što
mrzila
je
selo
i
htjela
ić
u
grad
Das
das
Dorf
hasste
und
in
die
Stadt
gehen
wollte
Ganjat
karijeru,
a
ne
rađat
sinove
Eine
Karriere
verfolgen,
und
keine
Söhne
gebären
Slušat
dubstepa,
a
ne
"Vjetre
s
Dinare"
Dubstep
hören,
und
nicht
"Winde
von
Dinara"
Ne
ići
na
misu
već
u
klubu
vadit
sisu
Nicht
zur
Messe
gehen,
sondern
im
Club
die
Titten
rausholen
Imat
dva-tri
pirsa
na
klitorisu
Zwei-drei
Piercings
an
der
Klitoris
haben
Prijatelji
govore
"Ima
drugih
žena"
Freunde
sagen:
"Es
gibt
andere
Frauen"
A
ja
kažem
"Nema,
idemo
do
refrena"
Und
ich
sage:
"Gibt
es
nicht,
auf
zum
Refrain"
Stari
cigan
bolno
jeca
sam
Ein
alter
Zigeuner
weint
einsam
und
bitterlich
Napušten
od
svih
Von
allen
verlassen
Violina
guši
njegov
bol
Die
Violine
erstickt
seinen
Schmerz
Suze
tope
glas
Tränen
zerfließen
seine
Stimme
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Hrvoje Marjanovic, Davor Miletic
Attention! Feel free to leave feedback.