Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Willst du die Wahrheit
Хочешь правду?
Ich
achte
seit
geraumer
Zeit
Я
уже
давно
слежу
Auf
alles
was
da
noch
verbleibt
За
всем,
что
ещё
осталось,
Was
von
den
Wurzeln
denn
noch
übrig
ist
Что
от
корней
осталось,
Die
alten
Freunde
lange
weg
Старые
друзья
давно
ушли,
Es
hat
doch
alles
keinen
Zweck
Во
всём
этом
нет
смысла.
Ich
geh
den
Weg
allein
auf
meine
Art
Я
иду
своим
путём
по-своему.
Doch
manche
Leute
wissen
einfach
alles
besser
Но
некоторые
люди
просто
всё
знают
лучше,
Was
früher
richtig
war
und
heut'noch
immer
ist
Что
было
правильно
раньше
и
остается
таковым
по
сей
день.
Nicht
länger
als
man
selbst
dabei
Не
дольше,
чем
они
сами
в
этом
участвовали,
Doch
das
ist
ihnen
einerlei
Но
им
всё
равно.
Hey
Du
Arsch
schau
zu
das
Du
Dich
jetzt
verpisst
Эй,
ты,
мудак,
проваливай
отсюда.
Hast
du
den
Kult
erfunden
Ты,
что,
придумал
этот
культ?
Nein
darauf
lass
ich
mich
nicht
ein
Нет,
я
на
это
не
подписываюсь.
Ich
lass
mich
nicht
verarschen
Меня
не
проведёшь,
Und
so
wird
es
immer
sein
И
так
будет
всегда.
Schon
mal
in
jeder
Szene
integriert
Уже
был
частью
каждой
тусовки,
Stets
ja
gesagt
und
nichts
negiert
Всегда
говорил
"да"
и
ничему
не
противоречил.
Bist
Du
dabei
von
allem
voll
den
Plan
Ты
во
всём
разбираешься?
Sagst
leiber
gleich:
So
muss
es
sein
Лучше
сразу
скажи:
"Так
и
должно
быть".
Gehst
keine
Kompromisse
ein
Ни
на
какие
компромиссы
не
идёшь.
Eh
weißt
Du
was
Du
kotzt
mich
einfach
an
Знаешь,
что?
Ты
меня
просто
бесишь.
Wenn
du
kein
andres
Denken
akzeptierst
Когда
ты
не
приемлешь
другого
мнения,
Deine
Fehler
auf
andre
projezierst
Свои
ошибки
проецируешь
на
других.
Siehst
du
jetzt
zwar
noch
gut
aus
Ты
хоть
и
хорошо
выглядишь,
Hast
aber
schon
längst
verloren
Но
ты
уже
давно
проиграл.
Denkst
Du
denn
es
kann
so
weiter
gehen
Ты
думаешь,
что
так
может
продолжаться
вечно?
Willst
Du
die
Wahrheit
denn
nicht
sehen
Неужели
ты
не
хочешь
видеть
правду?
Hey
Du
Arsch
schau
zu
das
du
dich
jetzt
verpisst
Эй,
ты,
мудак,
проваливай
отсюда.
Hast
du
den
Kult
erfunden
Ты,
что,
придумал
этот
культ?
Nein
darauf
lass
ich
mich
nicht
ein
Нет,
я
на
это
не
подписываюсь.
Ich
lass
mich
nicht
verarschen
Меня
не
проведёшь,
Und
so
wird
es
immer
sein
И
так
будет
всегда.
Hast
du
den
Kult
erfunden
Ты,
что,
придумал
этот
культ?
Nein
darauf
lass
ich
mich
nicht
ein
Нет,
я
на
это
не
подписываюсь.
Ich
lass
mich
nicht
verarschen
Меня
не
проведёшь,
Und
so
wird
es
immer
sein
И
так
будет
всегда.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Pascal Gaspard
Attention! Feel free to leave feedback.