Krawallbrüder - Willst du - translation of the lyrics into Russian

Willst du - Krawallbrüdertranslation in Russian




Willst du
Хочешь ли ты
Der Mensch ist schlimmer als das Tier
Человек хуже зверя,
Wie er sich gibt, wie er agiert
В том, как он себя ведет, как действует.
Im Rudel stark - allein getreten
Силен в стае - один под ударом,
Stets verändert er sein Wesen
Постоянно меняет свою сущность.
Er ist verschlagen wie ein Schwein
Он коварен, как свинья,
Zeigt seine Neigung insgeheim
Скрывает свои наклонности,
Wenn niemand da ist, der ihn stört
Когда рядом нет никого, кто мог бы помешать,
Von eig'ner Hingabe betört
Ослепленный собственной самоотдачей.
Schon seit Urzeiten geknechtet
С незапамятных времен угнетаем,
Wirklich frei war'n wir doch nie
По-настоящему свободными мы не были никогда.
And're hat man vorverurteilt
Других осуждали заранее,
Hingeschlachtet wie das Vieh
Резали, как скот.
Tret' aus Deinem Schatten raus
Выйди из своей тени
Und nimm Dir alles, was gefällt
И возьми всё, что тебе нравится.
Schuldig sind wir am Ende alle
Виноваты мы все в итоге,
Jeder in seiner eig'nen Welt
Каждый в своем собственном мирке.
Und Deine Zeit läuft immer weiter
А время твое всё бежит и бежит,
Bis sie Dich irgendwann verlässt
Пока однажды не покинет тебя.
Deine Uhr zeigt kurz vor zwölf
Твои часы показывают без пяти двенадцать,
Und Du hast nie wirklich gelebt
А ты так и не жила по-настоящему.
Willst Du die Grenzen überschreiten?
Хочешь ли ты переступить черту?
Das Licht der dunklen Seite seh'n?
Увидеть свет темной стороны?
Sag, willst Du Schmerz und Schande spür'n?
Скажи, хочешь ли ты испытать боль и позор?
Oder gleich vor die Hunde geh'n?
Или сразу отправиться к чертям?
Willst Du das Tier in Dir befreien?
Хочешь ли ты освободить зверя внутри себя?
Willst Du durch meine Augen seh'n?
Хочешь ли ты увидеть мир моими глазами?
Willst Du Dein Leben lang verlier'n'?
Хочешь ли ты потерять свою жизнь?
Oder mit uns - durch Deine eig'ne Hölle geh'n?
Или пойти с нами - сквозь твой собственный ад?
Der Menschheit Geißel ist die Reue
Бич человечества - это раскаяние,
Und Du legst täglich Zeugnis ab
И ты каждый день даешь ему всё новые показания.
Der Beichte fauliger Gestank
Гнилостный смрад исповеди
Geleitet Dich noch bis in's Grab
Будет сопровождать тебя до самой могилы.
Du hast Dein kleines bisschen Leben
Ты свою маленькую жизнь
Nicht um das Höchstgebot verkauft
Не продала за самую высокую цену,
Leidest in Fesseln eines Buches
Страдаешь в оковах книги,
Auf dessen Wort Du blind vertraust
Слову которой ты слепо доверяешь.
Und Deine Zeit läuft immer weiter
А время твое всё бежит и бежит,
Bis sie Dich irgendwann verlässt
Пока однажды не покинет тебя.
Deine Uhr zeigt kurz vor zwölf
Твои часы показывают без пяти двенадцать,
Und Du hast nie wirklich gelebt
А ты так и не жила по-настоящему.
Willst Du die Grenzen überschreiten?
Хочешь ли ты переступить черту?
Das Licht der dunklen Seite seh'n?
Увидеть свет темной стороны?
Sag, willst Du Schmerz und Schande spür'n?
Скажи, хочешь ли ты испытать боль и позор?
Oder gleich vor die Hunde geh'n?
Или сразу отправиться к чертям?
Willst Du das Tier in Dir befreien?
Хочешь ли ты освободить зверя внутри себя?
Willst Du durch meine Augen seh'n?
Хочешь ли ты увидеть мир моими глазами?
Willst Du Dein Leben lang verlier'n'?
Хочешь ли ты потерять свою жизнь?
Oder mit uns - durch Deine eig'ne Hölle geh'n?
Или пойти с нами - сквозь твой собственный ад?
Der Nullpunkt ist erreicht
Нулевая точка достигнута,
Wach endlich auf und Du wirst seh'n
Проснись же наконец, и ты увидишь,
Es liegt bei Dir, aus Deiner Trägheit zu entflieh'n
От тебя зависит, вырваться из своей апатии.
Ergreif die Hand, die wir Dir reichen
Возьми руку, которую мы тебе протягиваем.
Siehst Du das Licht am Horizont?
Видишь ли ты свет на горизонте?
Lass Deine Chancen niemals ungenutzt verzieh'n
Не упускай свои шансы.
Tod oder Leben, zwischen denen
Смерть или жизнь, между которыми
Du hin und hergerissen bist
Ты разрываешься.
Der Zweifel Dein Gehirn zerfrisst
Сомнения разъедают твой разум,
Bis Deine Seele dran zerbricht
Пока твоя душа не сломается.
Tret' aus Deinem Schatten raus
Выйди из своей тени,
Will man Dir Schlechtes, balle die Faust
Если хотят сделать тебе плохо - дай сдачи.
Auge um Auge - Blut für Blut
Око за око - кровь за кровь.
Du bist so stark wie Deine Wut
Ты сильна настолько, насколько сильна твоя ярость.
Und Deine Zeit läuft immer weiter
А время твое всё бежит и бежит,
Bis sie Dich irgendwann verlässt
Пока однажды не покинет тебя.
Deine Uhr zeigt kurz vor zwölf
Твои часы показывают без пяти двенадцать,
Und Du hast nie wirklich gelebt
А ты так и не жила по-настоящему.
Willst Du die Grenzen überschreiten?
Хочешь ли ты переступить черту?
Das Licht der dunklen Seite seh'n?
Увидеть свет темной стороны?
Sag, willst Du Schmerz und Schande spür'n?
Скажи, хочешь ли ты испытать боль и позор?
Oder gleich vor die Hunde geh'n?
Или сразу отправиться к чертям?
Willst Du das Tier in Dir befreien?
Хочешь ли ты освободить зверя внутри себя?
Willst Du durch meine Augen seh'n?
Хочешь ли ты увидеть мир моими глазами?
Willst Du Dein Leben lang verlier'n'?
Хочешь ли ты потерять свою жизнь?
Oder mit uns - durch Deine eig'ne Hölle geh'n?
Или пойти с нами - сквозь твой собственный ад?
Mach Deine Augen endlich auf
Открой же наконец глаза,
Es ist noch nicht alles verloren
Ещё не всё потеряно.
Die Zeit ist reif, geh Deinen Weg
Время пришло, иди своей дорогой,
Denn dafür bist Du frei geboren
Ведь ты рождена свободной.





Writer(s): Pascal Gaspard


Attention! Feel free to leave feedback.