Krawk - Jogadora - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Krawk - Jogadora




Jogadora
Игрок
E era mais um dia comum, eu tava em casa suave
Это был ещё один обычный день, я был дома, на расслабоне,
E ela brotou do nada, eu tinha batido a nave
И она появилась из ниоткуда, я уже был готов отчалить.
Cheirosa e maliciosa, ela exala o cheiro doce de problema
Ароматная и соблазнительная, от неё веет сладким запахом проблем.
Começa roubando sua brisa, rouba sua paz e depois rouba a cena
Сначала крадёт твой кайф, крадёт твой покой, а потом крадёт всё внимание.
E o pai suave de problema então segue o trecho, bebê:
Но папа не боится проблем, так что слушай сюда, детка:
Seja "foda-se" pra quem é "foda-se" pra você
Забей на тех, кому на тебя наплевать.
Desinteresse gera desinteresse e o descaso se autoinjeta
Безразличие порождает безразличие, а игнор сам себя впрыскивает.
Num tem metafetamina mas cuidado,
Тут нет метамфетамина, но будь осторожна,
Meu mano que essas mina afeta a meta de
Братан, эти детки влияют на цель
Chegar no topo cum plaquês no bolso
Добраться до вершины с полными карманами.
Ela é jogadora e entrou no jogo
Она игрок, а ты в игре.
Os emocionado que chapa o globo
Влюблённые просто сходят с ума.
Em "papum" de segundo ela faz de bobo
В мгновение ока она делает из них дураков.
Esses mano é cabaço, q
Эти парни слабаки,
Uerem ver o espaço mas não tão fazendo nem metade do que eu faço
Хотят в космос, но даже половины того, что делаю я, не делают.
Eles querem ver o circo pegar fogo,
Они хотят увидеть, как цирк горит,
Eu quero tomar o circo, tacar fogo no palhaço!
А я хочу захватить цирк и поджечь клоуна!
Meu time aposta alto, Made In Óz prra-prra!
Моя команда играет только по-крупному, Сделано в России, бля-бля!
Então segura a onda, bebê e desce do salto
Так что держись, детка, и спускайся с небес на землю.
E eu preparando o cush enquanto ela
А я крутил куш, пока она
Tirava o blush, quase pelada e a quela do russ
Стирала румяна, почти голая, и эта бутылка игристого.
E é hora do Rush.
Настало время веселья.
Assim não dá, não... Assim mata o pai, o f
Так дело не пойдёт... Так ты меня убьешь, чёрт.
Oda é que ela chega sem avisar e sem avisar ela vai
Дело в том, что она приходит без предупреждения и без предупреждения уходит.
Embora e embora eu saiba que ela adora meter o louco
Хотя я знаю, что она обожает вытворять безумства,
Eu entro no jogo dela pra meter o louco em dobro
Я вступаю в её игру только для того, чтобы превзойти её в безумии.
Assim não dá, não... Assim mata o pai, o f
Так дело не пойдёт... Так ты меня убьешь, чёрт.
Oda é que ela chega sem avisar e sem avisar ela vai
Дело в том, что она приходит без предупреждения и без предупреждения уходит.
Embora e embora eu saiba que ela adora meter o louco
Хотя я знаю, что она обожает вытворять безумства,
Eu entro no jogo dela pra meter o louco em dobro
Я вступаю в её игру только для того, чтобы превзойти её в безумии.
Levei ela pra comer um Mac, depois pra tomar uma Miller
Отвёл её поесть в Мак, потом выпить пива,
Em casa nós dois, (nós dois ouvindo MacMiller)
Дома мы вдвоём, (мы вдвоём слушаем Мак Миллера).
Deixa que eu moro,
Предоставь это мне,
Ela vem no meu colo fazendo de um jeito pra dar
Она садится ко мне на колени, делает это по-особенному, чтобы я
Saudade, eu matando emoções, pique serial killer
Скучал, я убиваю эмоции, как серийный убийца.
E é foda essas bad que bate, rouba sua brisa e te faz pensar
И эти наплывы тоски - они крадут твой кайф и заставляют тебя думать.
E o sorriso dela é a droga mais viciante que eu pude provar
А её улыбка - самый сильный наркотик, который я когда-либо пробовал.
Ela não ama, ela encena
Она не любит, она играет,
As outras ataca com ela em cena
Другие нападают, когда она на сцене,
Mas eu ciente que eu não posso me deixar levar
Но я знаю, что не могу позволить себе увлечься.
Ela é jogadora e joga na cara pra te
Она игрок и играет на твоих чувствах, чтобы
Enfeitiçar, do lado dela nem vejo o tempo passar
Очаровать тебя, рядом с ней я не замечаю, как летит время.
Fria como Alasca e ardente igual brasa,
Холодная, как Аляска, и горячая, как уголь,
Ela é como horário de verão, quando tu se acostuma ela vaza
Она как летнее время - когда ты привыкаешь, оно заканчивается.
Ela joga sujo, o charme ela usa, mafiosa do amor, pique Yakuza
Она играет грязно, использует свой шарм, мафиози любви, как якудза.
Quando sai na caça, o perfume ela abusa,
Выходя на охоту, она злоупотребляет парфюмом,
Não se engana com a cara de sereia que ela mais pra medusa
Не обманывайся её лицом русалки, она больше похожа на медузу.
Assim não dá, não... Assim mata o pai, o f
Так дело не пойдёт... Так ты меня убьешь, чёрт.
Oda é que ela chega sem avisar e sem avisar ela vai
Дело в том, что она приходит без предупреждения и без предупреждения уходит.
Embora e embora eu saiba que ela adora meter o
Хотя я знаю, что она обожает вытворять
Louco, eu entro jogo dela pra meter o louco em dobro
Безумства, я вступаю в её игру только для того, чтобы превзойти её в безумии.
Assim não dá, não... Assim mata o pai, o f
Так дело не пойдёт... Так ты меня убьешь, чёрт.
Oda é que ela chega sem avisar e sem avisar ela vai
Дело в том, что она приходит без предупреждения и без предупреждения уходит.
Embora e embora eu saiba que ela adora meter o
Хотя я знаю, что она обожает вытворять
Louco, eu entro no jogo dela pra meter o louco em dobro
Безумства, я вступаю в её игру только для того, чтобы превзойти её в безумии.
(Pra cima de nós? Logo pra cima de nós? Arruma nada)
(Против нас? Сразу против нас? Ничего ты не понимаешь)






Attention! Feel free to leave feedback.