Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kones
you
my
brother,
blood
ain't
relative
Kones
du
bist
meine
Schwester,
Blut
macht
nicht
verwandt
Blood's
thicker
than
water
but
you
still
need
water
to
live
Blut
ist
dicker
als
Wasser,
doch
Wasser
brauchst
du
zum
Leben
You
kept
my
faith
alive
when
nobody
else
did
Du
hieltest
meinen
Glauben
aufrecht,
als
niemand
sonst
das
tat
You
wrote
me
from
jail
& said
that
we
gon'
make
it
big
Du
schriebst
mir
aus
dem
Knast:
"Wir
werden
es
schaffen"
& That's
just
what
we
did,
now
you
don't
have
to
be
a
robber
Und
genau
das
taten
wir,
kein
Räuber
mehr
zu
sein
& Now
I
don't
have
to
work
in
a
place
that
I
didn't
wanna
Keine
Arbeit
mehr
an
Orten,
die
ich
verabscheute
We've
gone
from
not
even
having
money
to
buying
lobster
Vom
Nichts
zum
Hummeressen
But
we
made
it
through
& now
that
money's
got
a
comma
Durchstanden,
nun
hat
das
Geld
Kommas
Been
through
the
ups,
downs,
shine
& the
rain
together
Höhen,
Tiefen,
Sonne
und
Regen,
alles
zusammen
Been
through
the
struggle,
hurdles
& the
pain
together
Kämpfe,
Hürden
und
Schmerz,
alles
durchgemacht
Made
a
change
together
& got
paid
together
Veränderung
erwirkt
und
abkassiert,
gemeinsam
vollbracht
We
got
the
name,
& the
fame,
we
run
the
game
together
Den
Namen,
den
Ruhm,
wir
regieren
das
Spiel
zusammen
You're
my
brother
from
another,
man
its
more
than
rap
Schwester
aus
anderem
Herzen,
das
hier
geht
über
Rap
You
know
I
got
you
if
you're
falling
back
Du
weißt
ich
fäng
dich
auf
im
Fall
Man
this
unity's
tight,
all
this
music
aside
Diese
Einheit
ist
dicht,
abseits
der
Musik
You
my
brother,
we
a
unit
for
life
Du
bist
meine
Schwester,
wir
sind
eine
Einheit
fürs
Leben
From
the
days
we
was
out
banging
Von
den
Tagen
unserer
Kämpfe
weit
draußen
Come
a
long
way
from
...
Kommen
weit
her
von
früher
...
Remember
way
back,
when
you
didn't
really
chat
to
me
Weißt
du
noch
als
du
kaum
sprachst
mit
mir
Still
gave
me
the
heads
up
when
that
yout
got
his
dad
for
me
Warntest
mich
trotzdem
als
sein
Vater
mich
suchte
Reminiscing,
looking
back
on
all
the
moments
Erinnerung,
zurückblickend
auf
die
Momente
Can't
forget
sugar
miles
cos
they
was
there
when
I
was
homeless
Vergesse
Sugar-Miles
nie,
sie
waren
da
als
ich
obdachlos
war
& Shout
my
brudda
Muj
who
gave
me
hope
when
I
was
hopeless
Grüße
an
meinen
Bruder
Muj
der
Hoffnung
gab
in
Hoffnungslosigkeit
& Shout
out
all
my
closest
cos
them
times
were
the
coldest
Grüße
an
alle
meine
Nächsten,
denn
kälter
waren
Zeiten
nie
Krept,
you're
my
family
& you
know
this
Krept
du
bist
Familie,
dass
weißt
hier
Kept
me
on
the
music,
yeah
you
know
how
the
road
is
Hieltest
mich
in
der
Musik,
du
kennst
den
Weg
Before
the
lights
and
cameras,
helped
me
to
stay
focussed
Vor
all
den
Lichtern
und
Kameras
halfst
du
mir
fokussiert
zu
bleiben
All
the
times
I
felt
like
the
world
was
on
my
shoulders
Jedes
Mal
als
die
Welt
auf
mir
lastete
All
the
pressure
we
was
under,
& how
our
lives
changed
that
summer
Der
ganze
Druck
und
wie
sich
unser
Leben
einen
Sommer
lang
ändert'
We
ain't
got
the
same
dad,
we
ain't
got
the
same
mother
Nicht
derselbe
Vater,
keine
gemeinsame
Mutter
But
that
don't
mean
nothing,
Wallahi
you're
still
my
brother
Doch
bedeutet
nichts,
Wallahi
du
bleibst
meine
Schwester
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.