Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stuck
between
a
rock
and
a
hard
place
Stecke
zwischen
einem
Felsen
und
einem
harten
Ort
fest
Calling
it
over
thinking
of
your
sleep
Sag
es
ist
vorbei,
denk
an
deinen
Schlaf
How
can
I
do
it
if
I
try?
Wie
kann
ich's
schaffen,
wenn
ich
es
versuche?
I
should
have
known
it
from
the
last
time
Hätte
es
vom
letzten
Mal
wissen
müssen
One
can
dream
Man
kann
ja
träumen
I
saw
a
young
G
sitting
on
the
wall
Sah
einen
jungen
G
auf
der
Mauer
sitzen
Had
a
gun
in
his
bag
on
the
way
from
school
Er
hatte
eine
Waffe
in
der
Tasche
nach
der
Schule
I
told
him,
"If
you
get
life
you're
a
fool"
Ich
sagte:
"Bekommst
du
lebenslänglich,
bist
du
ein
Narr"
Then
he
said
something
that
stuck
with
me
Dann
sagte
er
etwas,
das
bei
mir
blieb
He
said,
"I'd
rather
do
life,
than
have
none
at
all"
Er
sagte:
"Lieber
lebenslang
als
gar
kein
Leben"
He
said,
"Krept,
you
made
it
out
fam,
you're
cool"
Er
sagte:
"Krept,
du
hast
es
rausgeschafft,
du
bist
cool"
He
said
"Me,
I
slip
once,
then
I'm
through
Er
sagte:
"Ich
strauchle
einmal,
dann
bin
ich
durch
You'd
do
the
same
if
you
was
in
my
shoes"
Du
würdest
gleich
handeln
in
meinen
Stiefeln"
I
said,
"Bro,
I'm
just
tryna
keep
you
alive
Ich
sagte:
"Bruder,
ich
will
dich
nur
am
Leben
halten
I'm
sick
of
funerals,
another
suit
and
tie
Ich
kann
keine
Beerdigungen
mehr
ertragen,
noch
einen
Anzug
How
do
you
expect
me
to
tell
a
young
G
Wie
soll
ich
nem
jungen
G
sagen
Put
down
the
guns?
That
could
be
suicide
Leg
die
Schusswaffen
weg?
Das
könnte
Selbstmord
sein
For
him
it's
kill
or
be
killed,
fam
it's
do
or
die
Für
ihn
gilt
töten
oder
getötet
werden,
do
or
die
He
said,
"Krept,
I
don't
even
like
this
stuff
Er
sagte:
"Krept,
ich
mag
das
Zeug
nicht
mal
But
I'm
in
too
deep,
I'm
kinda
fucked
Doch
bin
zu
tief
drin,
irgendwie
gefickt
I
can't
think
straight
when
man
are
tryna
line
me
up"
Kann
nicht
klar
denken,
wenn
Typen
mich
abschießen
wollen"
Just
visited
my
boy
today
doing
life
for
a
crime
where
he
didn't
do
shit
Besuchte
heute
meinen
Jungen,
lebenslang
für
ne
Tat,
wo
er
nichts
tat
He
said,
"Krept,
what's
good,
how's
the
music?"
Er
sagte:
"Krept,
was
geht,
wie
läuft
die
Musik?"
Didn't
wanna
gass
it
up
too
much
Wollte
nicht
zu
heftig
angeben
You
know
he's
stuck
doing
life,
he
might
lose
it
Weißt
du,
er
sitzt
lebenslang
fest,
könnte
durchdrehen
Wishing
he
was
out
living
life
for
the
movement
Wünschte,
er
wäre
frei
für
die
Bewegung
am
Leben
When
the
MOBOs
said
we
were
the
winners,
he
told
the
whole
jail
"Brap,
that's
my
niggas"
Als
die
MOBOs
uns
als
Sieger
nannten,
rief
er
im
Knast:
"Brap,
das
sind
meine
N*****"
Happy
but
heartbroken
at
the
same
time
cause
he
knows
he
would
have
been
on
the
stage
with
us
Glücklich
und
gleichzeitig
gebrochen,
denn
er
wär
mit
uns
auf
der
Bühne
gewesen
Man
this
cold
world
could
be
so
vicious
Diese
kalte
Welt
kann
so
bösartig
sein
Put
your
hands
together
and
pray
with
us
Faltet
die
Hände
und
betet
mit
uns
Need
to
see
my
family
more
Muss
meine
Familie
öfter
sehen
So
busy
that
they
probably
think
that
I
don't
love
'em
So
beschäftigt,
sie
denken
wohl,
ich
lieb
sie
nicht
Probably
telling
people
I
forgot
about
my
cousins
Sagen
wohl,
ich
vergaß
meine
Cousinen
He's
gone
to
Hollywood
now,
man
so
fuck
him
Er
ist
nun
in
Hollywood,
Mann,
scheiß
auf
ihn"
Man
I'm
stuck
Mann,
ich
stecke
fest
Stuck
between
a
rock
and
a
hard
place
Stecke
zwischen
einem
Felsen
und
einem
harten
Ort
fest
Calling
it
over
thinking
of
your
sleep
Sag
es
ist
vorbei,
denk
an
deinen
Schlaf
How
can
I
do
it
if
I
try?
Wie
kann
ich's
schaffen,
wenn
ich
es
versuche?
I
should
have
known
it
from
the
last
time
Hätte
es
vom
letzten
Mal
wissen
müssen
One
can
dream
Man
kann
ja
träumen
Caught
up
in
the
same
things
is
giving
me
life
Gefangen
in
den
gleichen
Dingen,
die
mir
Lebenskraft
geben
One
can
dream
Man
kann
ja
träumen
My
mind
will
erase
these
memories,
say
goodbye
Mein
Geist
wird
die
Erinnerungen
löschen,
sage
lebe
wohl
In
New
York
I
met
my
big
sis
for
the
first
time,
imagine
that
In
New
York
traf
ich
meine
Schwester
zum
ersten
Mal,
stell
dir
das
vor
I'm
24,
it's
the
first
time
she
sees
me
Ich
bin
24,
sie
sieht
mich
zum
ersten
Mal
Before
he
died,
promised
dad
that
she'd
meet
me
Versprach
Papa
vor
seinem
Tod,
sie
treff
mich
I
know
it
ain't
been
easy,
and
I
can't
stay
for
the
whole
night
Ich
weiß,
es
war
hart,
und
ich
kann
nicht
die
ganze
Nacht
bleiben
She
hugged
me
with
tears
in
her
eyes
Sie
umarmte
mich
mit
Tränen
in
den
Augen
And
said
she
wished
that
he
still
was
alive
Sagte,
sie
wünschte,
er
lebte
noch
She
said,
your
mum
sent
you
Jamaica
Sie
sagte:
Deine
Mama
schickte
dich
nach
Jamaika
She
told
me
you
came
back
ill
Erzählte
mir,
du
kamst
krank
zurück
Yeah
I
know
you
ain't
been
back
still
Ja,
ich
weiß,
du
warst
nie
zurück
seitdem
But
you
know
your
friend
over
there
got
killed
Doch
weißt
du,
dein
Freund
dort
wurde
getötet
I
know
she
always
had
love
for
me
Ich
weiß,
sie
hatte
stets
Liebe
für
mich
Then
she
said
something
that
stuck
with
me
Dann
sagte
sie
etwas,
das
bei
mir
blieb
"Dad
said
you
gotta
keep
the
music
alive"
"Papa
sagte,
du
lässt
die
Musik
weiterleben"
Then
she
gave
the
the
look
like
it's
up
to
me
Dann
gab
sie
den
Blick:
Es
liegt
an
dir
It
hit
me
hard,
didn't
show
it
though
Es
traf
mich
hart,
zeigte
es
nicht
Thinking
'bout
it
on
the
plane,
going
home
Dachte
auf
dem
Heimflug
darüber
nach
Growing
up
without
my
dad
ever
round
Ohne
meinen
Vater
aufgewachsen
It's
on
me
and
I
can't
let
him
down
Es
liegt
an
mir,
ihn
nicht
zu
enttäuschen
Before
I
stepped
out
the
house
Bevor
ich
das
Haus
verließ
My
niece
said
"Make
sure
you
come
back
again"
Sagte
meine
Nichte:
"Komm
wieder,
okay?"
Then
I
started
thinking
'bout
the
hearts
that
I
broke
Dann
dachte
ich
an
die
Herzen,
die
ich
brach
Praying
that
the
karma
don't
come
back
on
them
Betend,
das
Karma
nicht
sie
trifft
We
spoke
about
everything
Wir
sprachen
über
alles
And
how
his
wife's
tryna
take
everything
Wie
seine
Frau
versucht,
alles
zu
nehmen
All
the
inheritance
Das
ganze
Erbe
All
because
he
gave
her
a
wedding
ring
Bloß
weil
er
ihr
den
Ehering
gab
So
God
forgive
me
for
the
minor
things
So
vergib
Gott
mir
die
kleinen
Fehler
Cause
you'll
risk
everything
when
you're
tryna
win
Denn
man
riskiert
alles,
wenn
man
gewinnen
will
And
I
can't
go
back,
but
the
more
I
move
forward
Kann
nicht
zurück,
doch
je
weiter
ich
voranschreite
The
more
I
start
losing
the
sight
of
things
Desto
weniger
sah
ich
das
Wesentliche
Dream
chasing
Jage
Träume
Stuck
between
a
rock
and
a
hard
place
Stecke
zwischen
einem
Felsen
und
einem
harten
Ort
fest
Calling
it
over
thinking
of
your
sleep
Sag
es
ist
vorbei,
denk
an
deinen
Schlaf
How
can
I
do
it
if
I
try?
Wie
kann
ich's
schaffen,
wenn
ich
es
versuche?
I
should
have
known
it
from
the
last
time
Hätte
es
vom
letzten
Mal
wissen
müssen
One
can
dream
Man
kann
ja
träumen
Caught
up
in
the
same
things
is
giving
me
life
Gefangen
in
den
gleichen
Dingen,
die
mir
Lebenskraft
geben
One
can
dream
Man
kann
ja
träumen
My
mind
will
erase
these
memories,
say
goodbye
Mein
Geist
wird
die
Erinnerungen
löschen,
sage
lebe
wohl
One
can
dream
Man
kann
ja
träumen
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Casyo Valentine Johnson, Karl Wilson, Edward Christopher Sheeran, Amish Dilipkumar Patel, Eyobed Getachew
Attention! Feel free to leave feedback.