Lyrics and translation Kris Kristofferson - Silver (The Hunger)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Silver (The Hunger)
Серебро (Голод)
Silver
was
a
rounder
with
a
wicked
reputation
Серебро
был
повеса
с
дурной
репутацией,
Music
was
his
magic
and
his
madness
rolled
in
one
Музыка
была
его
магией,
а
безумие
— его
сутью.
It's
said
he
charmed
the
fairest
hearts
of
this
world's
fairest
maidens
Говорят,
он
очаровывал
прекраснейшие
сердца
самых
красивых
девушек
мира,
Quick
as
silver
mercury
and
slippery
as
a
song
Быстрый,
как
ртуть,
и
неуловимый,
как
песня.
Winding
like
a
river
through
a
thirsty
world
of
strangers
Извиваясь,
как
река,
сквозь
жаждущий
мир
незнакомцев,
Carving
out
a
legend
in
a
dream-forsaken
land
Создавая
легенду
в
забытой
богом
земле,
Silver
took
his
pleasures
just
as
freely
as
he
gave
them
Серебро
принимал
удовольствия
так
же
свободно,
как
и
дарил
их,
'Cause
hungry
eyes
weren't
quick
enough
for
Silver's
flashing
hands
Ведь
голодные
взгляды
не
поспевали
за
его
ловкими
руками.
Then
once
upon
escaping
from
the
world
of
silk
and
shadows
Однажды,
сбежав
из
мира
шелка
и
теней,
Sudden
growin'
sicker
of
the
secrets
and
the
shame
Внезапно
пресытившись
тайнами
и
позором,
He
stumbled
onto
something
real
that
beckoned
like
a
candle
Он
наткнулся
на
нечто
настоящее,
манящее,
как
свеча,
And
never
lookin'
backwards,
he
surrendered
to
the
flame
И
не
оглядываясь
назад,
он
отдался
пламени.
Because
Hunger,
is
the
surface,
of
a
darkened
pool
of
sadness
Ведь
Голод
— это
поверхность
темного
омута
печали,
Silver
pale
reflection
of
a
deeper
need
below
Серебристое
бледное
отражение
более
глубокой
потребности,
Mystery
and
magic
are
the
holy
forms
of
madness
Тайна
и
магия
— святые
формы
безумия,
Sacred
as
the
ecstasy
that
slumbers
in
your
soul
Священные,
как
экстаз,
дремлющий
в
твоей
душе.
Silver
moved
instinctively
within
her
soft
defenses
Серебро
инстинктивно
двигался
в
ее
мягкой
защите,
Soon
unfolding
mysteries
he'd
never
seen
before
Вскоре
раскрывая
тайны,
которых
он
никогда
раньше
не
видел,
And
wakening
an
ancient
need,
she
slipped
inside
his
senses
И
пробуждая
древнюю
потребность,
она
проникла
в
его
чувства,
And
Silver
took
it
easy
as
the
closing
of
a
door
И
Серебро
принял
это
легко,
как
закрытие
двери.
Then
soon
he
touched
the
secret
fears
she'd
hidden
with
her
sorrows
Вскоре
он
коснулся
тайных
страхов,
которые
она
скрывала
вместе
со
своими
печалями,
Darker
than
her
raven
hair
and
deeper
than
her
eyes
Темнее
ее
вороных
волос
и
глубже
ее
глаз,
And
dared
to
try
to
lead
her
to
the
sunlight
from
her
shadows
И
осмелился
попытаться
вывести
ее
к
солнечному
свету
из
ее
теней,
Following
the
line
between
her
laughter
and
her
lies
Следуя
по
грани
между
ее
смехом
и
ее
ложью.
But
Silver
left
his
magic
with
the
legend
he'd
abandoned
Но
Серебро
оставил
свою
магию
вместе
с
легендой,
от
которой
он
отказался,
Love
had
stripped
him
naked
of
illusion
and
it's
charms
Любовь
обнажила
его,
лишив
иллюзий
и
очарования,
Then
one
long
night
her
changing
mind
took
kindly
to
a
stranger
Затем,
одной
долгой
ночью,
ее
переменчивый
разум
проявил
благосклонность
к
незнакомцу,
And
morning
found
her
moving
in
the
golden
stranger's
arms
А
утро
застало
ее
в
объятиях
золотого
незнакомца.
Because
Hunger,
is
the
surface,
of
a
darkened
pool
of
sadness
Ведь
Голод
— это
поверхность
темного
омута
печали,
Silver
pale
reflection
of
a
deeper
need
below
Серебристое
бледное
отражение
более
глубокой
потребности,
Mystery
and
magic
are
the
holy
forms
of
madness
Тайна
и
магия
— святые
формы
безумия,
Sacred
as
the
ecstasy
that
slumbers
in
your
soul
Священные,
как
экстаз,
дремлющий
в
твоей
душе.
Silver
stared
in
silence
at
the
tangled
scene
before
him
Серебро
молча
смотрел
на
запутанную
сцену
перед
собой,
Time
was
burning
frozen
in
the
oceans
of
his
eyes
Время
застыло
в
океанах
его
глаз,
And
sadly
turning
backwards
to
the
world
that
he'd
forsaken
И
печально
обернувшись
к
миру,
который
он
оставил,
He
donned
the
shining
mantle
of
deception
and
disguise
Он
надел
сияющую
мантию
обмана
и
маскировки.
Slowly,
with
the
patience
born
of
silent
desperation
Медленно,
с
терпением,
рожденным
тихим
отчаянием,
Silver
worked
his
way
into
the
darkness
of
her
mind
Серебро
пробирался
в
темноту
ее
разума,
Weaving
through
her
conscience
like
a
chance
she
might
have
taken
Проникая
в
ее
сознание,
как
шанс,
который
она
могла
бы
использовать,
Sadder
than
the
shadows
of
the
love
she'll
never
find
Печальнее
теней
любви,
которую
она
никогда
не
найдет.
And
Silver's
spell
was
stronger
than
the
softly
smiling
stranger
И
чары
Серебра
оказались
сильнее
мягко
улыбающегося
незнакомца,
Whose
star
was
burning
smaller
in
the
naked
light
of
day
Чья
звезда
горела
все
слабее
в
обнаженном
свете
дня,
And
Silver
took
her
hand
again,
a
wiser
man,
but
sadder
И
Серебро
снова
взял
ее
за
руку,
мудрее,
но
печальнее,
Ready
for
the
stranger
who
would
steal
her
love
away
Готовый
к
появлению
незнакомца,
который
украдет
ее
любовь.
Because
Hunger,
is
the
surface,
of
a
darkened
pool
of
sadness
Ведь
Голод
— это
поверхность
темного
омута
печали,
Silver
pale
reflection
of
a
deeper
need
below
Серебристое
бледное
отражение
более
глубокой
потребности,
Mystery
and
magic
are
the
holy
forms
of
madness
Тайна
и
магия
— святые
формы
безумия,
Sworn
to
free
the
ecstasy
that
slumbers
in
your
soul
Клянусь
освободить
экстаз,
дремлющий
в
твоей
душе.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): kris kristofferson
Attention! Feel free to leave feedback.