Krishna Das - Shri Hanuman Chaleesa / Gate of Sweet Nectar - translation of the lyrics into Russian




Shri Hanuman Chaleesa / Gate of Sweet Nectar
Шри Хануман Чалееса / Врата Сладкого Нектара
Shree Guru charana saroja raja
Шри Гуру Чарана Сароджа Раджа
Nija manu mukuru sudhari
Ниджа Ману Мукуру Судхари
Baranaun Raghubara bimala jasu
Баранаун Рагхубара Бимала Ясу
Jo daayaku phala chaari
Джо Даяку Пхала Чаари
Budhi heena tanu jaanike
Будхи Хина Тану Джаанике
Sumiraun pawana kumaara
Сумираун Павана Кумара
Bala budhi vidyaa dehu mohin harahu kalesa bikaara
Бала Будхи Видья Деху Мохин Хараху Калеса Бикара
I know that this body of mine has no intelligence, so I recall you, Son of the Wind
Я знаю, дорогая, что мое тело лишено разума, поэтому я взываю к тебе, Сын Ветра,
Grant me strength, wit and wisdom and remove my sorrows and shortcomings.
Даруй мне силу, ум и мудрость и избавь меня от печалей и недостатков.
Bhajelo Ji Hanuman! Bhajelo Ji Hanuman!
Бхаджело Джи Хануман! Бхаджело Джи Хануман!
Oh Friend! Remember Hanuman!
О друг! Помни Ханумана!
(S)
(S)
Jaya Kapeesha tihun loka ujaagara
Джая Капиша Тихум Лока Уджагара
Hail to Hanuman, the ocean of wisdom and virtue,
Слава Хануману, океану мудрости и добродетели,
Hail Monkey Lord, illuminater of the three worlds.
Слава Царю Обезьян, озаряющему три мира.
Anjani putra Pawanasuta naamaa
Анджани Путра Паванасута Наама
You are Ram′s emissary, and the abode of matchless power
Ты посланник Рамы и обитель несравненной силы,
Anjani's son, named the "Son of the Wind."
Сын Анджани, по имени "Сын Ветра".
Kumati niwaara sumati ke sangee
Кумати Нивара Сумати Ке Санги
Great hero, you are as mighty as a thunderbolt,
Великий герой, ты могуч, как молния,
You remove evil thoughts and are the companion of the good.
Ты устраняешь злые мысли и являешься спутником добра.
Kaanana kundala kunchita kesaa
Канана Кундала Кунчита Кеша
Golden hued and splendidly adorned
Златокожий и великолепно украшенный,
With heavy earrings and curly locks.
С тяжелыми серьгами и кудрявыми локонами.
Kaandhe moonja janeu saajai
Кандхе Мунжа Джанеу Саджаи
In your hands shine mace and a banner
В твоих руках сияют булава и знамя,
And a sacred thread adorns your shoulder.
А священная нить украшает твое плечо.
Teja prataapa mahaa jaga bandana
Теджа Пратапа Маха Джага Бандана
You are Shiva′s son and Kesari's joy
Ты сын Шивы и радость Кесари,
And your glory is revered throughout the world.
А твоя слава почитается во всем мире.
Raama kaaja karibe ko aatura
Рама Каджа Карибе Ко Атура
You are the wisest of the wise, virtuous and clever
Ты мудрейший из мудрых, добродетельный и умный,
And ever intent on doing Ram's work.
И всегда стремишься исполнить работу Рамы.
Raama Lakhana Seetaa mana basiyaa
Рама Лакхана Сита Мана Басия
You delight in hearing of the Lord′s deeds,
Ты наслаждаешься, слушая о деяниях Господа,
Ram, Sita and Lakshman dwell in your heart.
Рама, Сита и Лакшмана обитают в твоем сердце.
Bikata roopa dhari Lankaa jaraawaa
Биката Рупа Дхари Ланка Джелава
Assuming a tiny form you appeared to Sita
Приняв крошечный облик, ты явился Сите,
And in an awesome form you burned Lanka.
А в грозном облике ты сжег Ланку.
Raamachandra ke kaaja sanvaare
Рамачандра Ке Каджа Санваре
Taking a dreadful form you slaughtered the demons
Приняв ужасающий облик, ты уничтожил демонов
And completed Lord Ram′s mission.
И завершил миссию Господа Рамы.
Shree Raghubeera harashi ura laaye
Шри Рагхубира Хараши Ура Лаае
Bringing the magic herb you revived Lakshman
Принеся волшебную траву, ты оживил Лакшману,
And Ram embraced you with delight.
И Рама с радостью обнял тебя.
Tuma mama priya Bharatahi sama bhaaee
Тума Мама Прия Бхаратахи Сама Бхаи
The Lord of the Raghus praised you greatly:
Владыка Рагху очень хвалил тебя:
"Brother, you are dear to me as Bharat!"
"Брат, ты дорог мне, как Бхарата!"
Asa kahi Shreepati kanta lagaawai
Аса Кахи Шрипати Канта Лагааваи
"May the thousand-mouthed serpent sing your fame!"
"Пусть тысячеустый змей воспевает твою славу!"
So saying, Lakshmi's Lord drew you to Himself.
Так говоря, Господь Лакшми привлек тебя к Себе.
Naarada Saarada sahita Aheesaa
Нарада Сарада Сахита Ахиша
Sanak and the sages, Brahma, gods and the great saints,
Санак и мудрецы, Брахма, боги и великие святые,
Narada, Saraswati and the King of serpents,
Нарада, Сарасвати и Царь змеев,
Kabi kobida kahi sake kahaante
Каби Кобида Кахи Саке Каханте
Yama, Kubera and the guardians of the four quarters,
Яма, Кубера и хранители четырех сторон света,
Poets and scholars - none can express your glory.
Поэты и ученые - никто не может выразить твою славу.
Raama milaaya raaja pada deenhaa
Рама Милайя Раджа Пада Динха
You did great service for Sugriva,
Ты оказал большую услугу Сугриве,
Presenting him to Ram, you gave him the kingship.
Представив его Раме, ты даровал ему царство.
Lankeshwara bhaye saba jaga jaanaa
Ланкешвара Бхае Саба Джага Джаана
Vibhishana heeded your counsel
Вибхишана внял твоему совету
And became the Lord of Lanka, as the whole world knows.
И стал Владыкой Ланки, как известно всему миру.
Leelyo taahi madhura phala jaanu
Лильо Тахи Мадхура Пхала Джаану
Though the sun is thousands of miles away,
Хотя солнце находится за тысячи миль,
You swallowed it, thinking it to be a sweet fruit.
Ты проглотил его, думая, что это сладкий фрукт.
Jaladhi laanghi gaye acharaja naaheen
Джалаадхи Лаанги Гае Ачараджа Нахин
Holding the Lord′s ring in your mouth
Держа кольцо Господа во рту,
It's no surprise that you leapt over the ocean.
Неудивительно, что ты перепрыгнул через океан.
Sugama anugraha tumhare tete
Сугама Ануграха Тумаре Тете
Every difficult task in this world
Каждая трудная задача в этом мире
Becomes easy by your grace.
Становится легкой по твоей милости.
Hota na aagyaa binu paisaare
Хота На Агья Бину Паисаре
You are the guardian at Ram′s door,
Ты страж у дверей Рамы,
No one enters without your leave.
Никто не войдет без твоего позволения.
Tuma rakshaka kaahu ko daranaa
Тума Ракшака Каху Ко Дарана
Those who take refuge in you find all happiness
Те, кто находит убежище в тебе, обретают все счастье,
And those who you protect know no fear.
А те, кого ты защищаешь, не знают страха.
Teenon loka haanka ten kaanpai
Тинон Лока Ханка Тен Каанпаи
You alone can withstand your own splendor,
Только ты можешь выдержать свое собственное великолепие,
The three worlds tremble at your roar.
Три мира трепещут от твоего рева.
Mahaabeera jaba naama sunaawai
Махабира Джаба Наама Сунааваи
Ghosts and goblins cannot come near,
Призраки и гоблины не могут приблизиться,
Great Hero, when your name is uttered.
Великий Герой, когда произносится твое имя.
Japata nirantara Hanumata beeraa
Джапата Нирантара Ханумата Бира
All disease and pain is eradicated,
Все болезни и боль искореняются,
Brave Hanuman, by constant repetition of your name.
Храбрый Хануман, постоянным повторением твоего имени.
Mana krama bachana dhyaana jo laawai
Мана Крама Бачана Дхьяна Джо Лааваи
Hanuman releases from affliction
Хануман освобождает от страданий
Those who remember him in thought word and deed.
Тех, кто помнит его в мыслях, словах и делах.
Tina ke kaaja sakala tuma saajaa
Тина Ке Каджа Сакала Тума Саджа
Ram, the ascetic, reigns over all,
Рама, аскет, правит всем,
But you carry out all his work.
Но ты выполняешь всю его работу.
Soee amita jeewana phala paawai
Сои Амита Дживана Пхала Пааваи
One who comes to you with any yearning
Тот, кто приходит к тебе с каким-либо желанием,
Obtains the abundance of the Four Fruits of Life.
Получает изобилие Четырех Плодов Жизни.
Hai parasidha jagata ujiyaaraa
Хай Парасиддха Джагата Уджияра
Your splendor fills the four ages
Твое великолепие наполняет четыре эпохи,
Your glory is renowned throughout the world.
Твоя слава известна во всем мире.
Asura nikandana Raama dulaare
Асура Никандана Рама Дуларе
You are the guardian of saints and sages,
Ты хранитель святых и мудрецов,
The destroyer of demons and the darling of Ram.
Разрушитель демонов и любимец Рамы.
Asa bara deena Jaanakee Maataa
Аса Бара Дина Джанаки Маата
You grant the eight powers and the nine treasures
Ты даруешь восемь сил и девять сокровищ,
By the boon you received from Mother Janaki.
Благодаря дару, полученному от Матери Джанаки.
Sadaa raho Raghupati ke daasaa
Сада Рахо Рагхупати Ке Даса
You hold the elixir of Ram's name
Ты хранишь эликсир имени Рамы
And remain eternally his servant.
И остаешься вечно его слугой.
Janama janama ke dukha bisaraawai
Джанама Джанама Ке Дукха Бисараваи
Singing your praise, one finds Ram
Воспевая твою хвалу, человек обретает Раму
And escapes the sorrows of countless lives.
И избегает страданий бесчисленных жизней.
Jahaan janama Hari bhakta kahaaee
Джахан Джанама Хари Бхакта Кахаи
At death one goes to Ram′s own city
После смерти человек попадает в город Рамы
Or is born on the earth as God's devotee.
Или рождается на земле как преданный Бога.
Hanumata se-ee sarva sukha karaee
Ханумата Сеи Сарва Сукха Караи
Give no thought to any other deity,
Не думай ни о каком другом божестве,
Worshipping Hanuman, one gains all delight.
Поклоняясь Хануману, человек обретает всю радость.
Jo sumire Hanumata bala beeraa
Джо Сумире Ханумата Бала Бира
All affliction ceases and all pain is removed
Все страдания прекращаются, и вся боль исчезает,
By remembering the mighty hero, Hanuman.
Вспоминая могучего героя, Ханумана.
Kripaa karahu gurudeva kee naaee
Крипа Каяху Гурудева Ки Наи
Victory, Victory, Victory to Lord Hanuman!
Победа, Победа, Победа Господу Хануману!
Bestow your grace on me, as my Guru!
Даруй мне свою милость, как моему Гуру!
Chootahi bandi mahaa sukha hoee
Чотахи Банди Маха Сукха Хои
Whoever recites this a hundred times
Кто бы ни читал это сто раз,
Is released from bondage and gains bliss.
Освобождается от рабства и обретает блаженство.
Hoya siddhi saakhee Gaureesaa
Хойя Сиддхи Саакхи Гауриша
One who reads this Hanuman Chaleesa
Тот, кто читает эту Хануман Чалеесу,
Gains success, as Gauri's Lord (Shiva) is witness.
Достигает успеха, как свидетельствует Господь Гаури (Шива).
Keejai naata hridaya mahan deraa
Киджаи Ната Хридайя Махан Дера
Says Tulsi Das, who always remains Hari′s servant:
Говорит Тулси Дас, который всегда остается слугой Хари:
"Lord, make your home in my heart."
"Господь, сделай свой дом в моем сердце."
Pawanatanaya sankata harana mangala moorati roopa
Паванатанйа Санката Харана Мангала Мурати Рупа
Raama Lakhana Seetaa sahita hridaya basahu sura bhoopa
Рама Лакхана Сита Сахита Хридайя Басаху Сура Бхупа
Son of the Wind, destroyer of sorrow, embodiment of blessing,
Сын Ветра, разрушитель печали, воплощение благословения,
Live in my heart, King of Gods, together with Ram, Lakshman and Sita.
Живи в моем сердце, Царь Богов, вместе с Рамой, Лакшманой и Ситой.






Attention! Feel free to leave feedback.