Lyrics and translation Krishna Das - Sundhara Chalisa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sundhara Chalisa
Сундара Чалиса
Shree
Guru
charana
saroja
raja
nija
manu
mukuru
sudhaari
Shree
Guru
charana
saroja
raja
nija
manu
mukuru
sudhaari
Taking
the
dust
of
my
Guru's
lotus
Пылью
лотосных
стоп
моего
Гуру
Feet
to
polish
the
mirror
of
my
heart
полирую
зеркало
своего
сердца,
Baranaun
Raghubara
bimala
jasu
jo
daayaku
phala
chaari
Baranaun
Raghubara
bimala
jasu
jo
daayaku
phala
chaari
I
sing
the
pure
fame
of
the
best
of
Я
пою
чистую
славу
лучшего
из
Рагху,
Raghus,
which
bestows
the
four
fruits
of
life.
дарующего
четыре
плода
жизни.
Buddhi
heena
tanu
jaanike
sumiraun
pawana
kumara
(Siya
Ram)
Buddhi
heena
tanu
jaanike
sumiraun
pawana
kumara
(Siya
Ram)
I
don't
know
anything,
so
I
remember
you,
Son
of
the
Wind
Я
ничего
не
знаю,
поэтому
помню
тебя,
Сын
Ветра,
Bala
budhi
vidyaa
dehu
mohin
harahu
kalesa
bikaara
Bala
budhi
vidyaa
dehu
mohin
harahu
kalesa
bikaara
Grant
me
strength,
Даруй
мне
силу,
Intelligence
and
wisdom
and
remove
my
impurities
and
sorrows
ум
и
мудрость,
и
удали
мои
пороки
и
печали.
Seeyavara
Ramchandra
pada
jai
sharanam
Seeyavara
Ramchandra
pada
jai
sharanam
Refuge
at
the
feet
of
Sita's
lord,
Ram
Прибежище
у
стоп
владыки
Ситы,
Рамы.
Jaya
Hanumaan
gyaana
guna
saagara,
Jaya
Kapeesa
tihun
loka
ujaagara
Jaya
Hanumaan
gyaana
guna
saagara,
Jaya
Kapeesa
tihun
loka
ujaagara
Hail
Hanuman,
Слава
Хануману,
Raama
doota
atulita
bala
dhaamaa,
Anjani
putra
Pawanasuta
naamaa
Raama
doota
atulita
bala
dhaamaa,
Anjani
putra
Pawanasuta
naamaa
You
are
Ram's
messenger,
Ты
посланник
Рамы,
Mahaabeera
bikrama
bajarangee,
Kumati
niwaara
sumati
ke
sangee
Mahaabeera
bikrama
bajarangee,
Kumati
niwaara
sumati
ke
sangee
Great
hero,
you
are
a
mighty
Великий
герой,
ты
могучий
Kanchana
barana
biraaja
subesaa,
Kaanana
kundala
kunchita
kesa
Kanchana
barana
biraaja
subesaa,
Kaanana
kundala
kunchita
kesa
Haata
bajra
au
dwajaa
biraajai,
Kaandhe
moonja
janeu
saajai
Золотого
цвета,
прекрасный,
с
серьгами
и
вьющимися
волосами.
In
your
hands
shine
mace
and
a
Haata
bajra
au
dwajaa
biraajai,
Kaandhe
moonja
janeu
saajai
Shankara
suwana
Kesaree
nandana,
Teja
prataapa
mahaa
jaga
bandana
В
твоих
руках
сияют
булава
и
знамя,
You
are
an
incarnation
of
Shiva
and
Kesari's
Shankara
suwana
Kesaree
nandana,
Teja
prataapa
mahaa
jaga
bandana
Vidyaawaana
gunee
ati
chaatura,
Raama
kaaja
karibe
ko
aatura
Ты
воплощение
Шивы
и
сын
Кесари,
You
are
the
wisest
of
the
wise,
Vidyaawaana
gunee
ati
chaatura,
Raama
kaaja
karibe
ko
aatura
Prabhu
charitra
sunibe
ko
rasiyaa,
Raama
Lakhana
Seetaa
mana
basiyaa
Ты
мудрейший
из
мудрых,
You
delight
in
hearing
of
the
Lord's
deeds/
Prabhu
charitra
sunibe
ko
rasiyaa,
Raama
Lakhana
Seetaa
mana
basiyaa
Ram,
Lakshman
and
Sita
dwell
in
your
heart.
Ты
наслаждаешься,
слушая
деяния
Господа,
Sookshma
roopa
dhari
Siyahin
Sookshma
roopa
dhari
Siyahin
Dikhaawaa,
Bikata
roopa
dhari
Lankaa
jaraawaa
Dikhaawaa,
Bikata
roopa
dhari
Lankaa
jaraawaa
Assuming
a
tiny
form
you
appeared
to
Приняв
крошечный
облик,
ты
явился
Сите,
Bheema
roopa
dhari
asura
sanghaare,
Raamachandra
ke
kaaja
sanvaare
Bheema
roopa
dhari
asura
sanghaare,
Raamachandra
ke
kaaja
sanvaare
Taking
a
dreadful
form
you
slaughtered
Приняв
ужасный
облик,
ты
уничтожил
демонов,
Laaya
sajeevana
Lakhana
jiyaaye,
Shree
Raghubeera
harashi
ura
laaye
Laaya
sajeevana
Lakhana
jiyaaye,
Shree
Raghubeera
harashi
ura
laaye
Bringing
the
magic
herb
you
revived
Принеся
волшебную
траву,
ты
оживил
Лакшману,
Raghupati
keenhee
bahuta
baraaee,
Raghupati
keenhee
bahuta
baraaee,
Tuma
mama
priya
Bharatahi
sama
bhaaee
Tuma
mama
priya
Bharatahi
sama
bhaaee
The
Lord
of
the
Raghus
praised
you
Владыка
Рагху
очень
хвалил
тебя,
Sahasa
badana
tumharo
jasa
gaawain,
asa
kahi
Shreepati
kanta
lagaawain
Sahasa
badana
tumharo
jasa
gaawain,
asa
kahi
Shreepati
kanta
lagaawain
Thousands
of
mouths
will
sing
your
fame!
Тысячи
уст
будут
петь
твою
славу!
Sanakaadika
Brahmaadi
muneesaa,
Naarada
Saarada
sahita
Aheesaa
Sanakaadika
Brahmaadi
muneesaa,
Naarada
Saarada
sahita
Aheesaa
Sanak
and
the
sages,
Brahma,
Санак
и
мудрецы,
Брахма,
Yama
Kubera
digapaala
jahaante,
kabi
kobida
kahi
sake
kahaante
Yama
Kubera
digapaala
jahaante,
kabi
kobida
kahi
sake
kahaante
Yama,
Kubera,
the
guardians
of
the
four
Яма,
Кубера,
хранители
четырех
сторон
света,
Tuma
upakaara
Sugreevahin
keenhaa,
Raama
milaaya
raaja
pada
deenhaa
Tuma
upakaara
Sugreevahin
keenhaa,
Raama
milaaya
raaja
pada
deenhaa
You
did
great
service
for
Sugriva/
Ты
оказал
большую
услугу
Сугриве,
Bringing
him
to
Ram,
you
gave
him
kingship.
Приведя
его
к
Раме,
ты
даровал
ему
царство.
Tumharo
mantra
Vibheeshana
maanaa,
Lankeshwara
bhaye
saba
jaga
jaanaa
Tumharo
mantra
Vibheeshana
maanaa,
Lankeshwara
bhaye
saba
jaga
jaanaa
The
Lord
of
Lanka,
as
the
whole
world
knows.
Вибхишана
последовал
твоему
совету
и
стал
владыкой
Ланки,
Yuga
sahasra
yojana
para
bhaanu,
leelyo
taahi
madhura
phala
jaanu
Yuga
sahasra
yojana
para
bhaanu,
leelyo
taahi
madhura
phala
jaanu
Swallowed
it
thinking
it
to
be
a
sweet
fruit.
Проглотил
солнце,
думая,
что
это
сладкий
плод.
Prabhu
mudrikaa
meli
mukha
maaheen,
Prabhu
mudrikaa
meli
mukha
maaheen,
Jaladhi
laanghi
gaye
acharaja
naaheen
Jaladhi
laanghi
gaye
acharaja
naaheen
Holding
the
Lord's
ring
in
your
mouth/
Держа
кольцо
Господа
во
рту,
It's
no
surprise
that
you
leapt
over
the
ocean.
ты
перепрыгнул
через
океан,
что
неудивительно.
Durgama
kaaja
jagata
ke
jete,
sugama
anugraha
tumhare
tete
Durgama
kaaja
jagata
ke
jete,
sugama
anugraha
tumhare
tete
Every
difficult
task
in
this
world
becomes
easy
by
your
grace.
Любое
трудное
дело
в
этом
мире
становится
легким
по
твоей
милости.
Raama
duaare
tuma
rakhawaare,
hota
na
aagyaa
binu
paisaare
Raama
duaare
tuma
rakhawaare,
hota
na
aagyaa
binu
paisaare
You
are
the
guardian
at
Ram's
door/
Ты
страж
у
врат
Рамы,
No
one
enters
without
your
permission.
никто
не
войдет
без
твоего
позволения.
Saba
sukha
lahai
tumhaaree
sharanaa,
tuma
rakshaka
kaahu
ko
dara
naa
Saba
sukha
lahai
tumhaaree
sharanaa,
tuma
rakshaka
kaahu
ko
dara
naa
Those
who
take
refuge
in
you
find
all
Те,
кто
находят
убежище
в
тебе,
обретают
все
блага,
Aapana
teja
samhaaro
aapai,
teenon
loka
haanka
ten
kaanpai
Aapana
teja
samhaaro
aapai,
teenon
loka
haanka
ten
kaanpai
You
alone
can
withstand
your
own
Только
ты
можешь
выдержать
свое
собственное
сияние,
Bhoota
pisaacha
nikata
nahin
aawai,
Mahaabeera
jaba
naama
sunaawai
Bhoota
pisaacha
nikata
nahin
aawai,
Mahaabeera
jaba
naama
sunaawai
Ghosts
and
goblins
cannot
come
near/
Призраки
и
демоны
не
смеют
приблизиться,
Great
Hero,
when
your
name
is
uttered.
о
великий
герой,
когда
произносится
твое
имя.
Naasai
roga
hare
saba
peeraa,
japata
nirantara
Hanumata
beeraa
Naasai
roga
hare
saba
peeraa,
japata
nirantara
Hanumata
beeraa
Constantly
repeating
of
your
name,
brave
Hanuman.
Болезни
исчезают,
все
страдания
уходят,
при
постоянном
повторении
имени
храброго
Ханумана.
Sankata
ten
Hanumaana
churaawai,
mana
krama
bachana
dhyaana
jo
laawai
Sankata
ten
Hanumaana
churaawai,
mana
krama
bachana
dhyaana
jo
laawai
Hanuman,
you
release
from
affliction
all
Хануман,
ты
освобождаешь
от
страданий
всех,
Saba
para
Raama
tapaswee
raajaa,
tina
ke
kaaja
sakala
tuma
saajaa
Saba
para
Raama
tapaswee
raajaa,
tina
ke
kaaja
sakala
tuma
saajaa
Ram,
the
ascetic
king,
Рама,
царь-аскет,
Aura
manorata
jo
koee
laawai,
soee
amita
jeewana
phala
paawai
Aura
manorata
jo
koee
laawai,
soee
amita
jeewana
phala
paawai
One
who
comes
to
you
with
any
yearning/
Тот,
кто
приходит
к
тебе
с
любым
желанием,
Obtains
the
abundance
of
the
Four
Fruits
of
Life.
получает
изобилие
Четырех
Плодов
Жизни.
Chaaron
juga
parataapa
tumhaaraa,
hai
parasidha
jagata
ujiyaaraa
Chaaron
juga
parataapa
tumhaaraa,
hai
parasidha
jagata
ujiyaaraa
Glory
is
renowned
throughout
the
world.
Твоя
слава
известна
во
всем
мире.
Saadhu
santa
ke
tuma
rakhawaare,
asura
nikandana
Raama
dulaare
Saadhu
santa
ke
tuma
rakhawaare,
asura
nikandana
Raama
dulaare
You
are
the
guardian
of
saints
and
sages/
Ты
хранитель
святых
и
мудрецов,
The
destroyer
of
demons
and
the
darling
of
Ram.
сокрушитель
демонов
и
любимец
Рамы.
Ashta
siddhi
nau
nidhi
ke
daataa,
asa
bara
deena
Jaanakee
Maataa
Ashta
siddhi
nau
nidhi
ke
daataa,
asa
bara
deena
Jaanakee
Maataa
You
grant
the
eight
powers
and
nine
Ты
даруешь
восемь
сиддх
и
девять
нидхи,
Raama
rasaayana
tumhare
paasaa,
sadaa
raho
Raghupati
ke
daasaa
Raama
rasaayana
tumhare
paasaa,
sadaa
raho
Raghupati
ke
daasaa
Tumhare
bhajana
Raama
ko
paawai,
janama
janama
ke
dukha
bisaraawai
Эликсир
Рамы
находится
у
тебя,
ты
всегда
остаешься
слугой
Рагхупати.
Singing
your
praise,
Tumhare
bhajana
Raama
ko
paawai,
janama
janama
ke
dukha
bisaraawai
Anta
kaala
Raghubara
pura
jaaee,
jahaan
janama
Hari
bhakta
kahaaee
Воспевая
тебя,
достигают
Рамы,
Aura
devataa
chitta
na
dharaee,
Hanumata
se-ee
sarva
sukha
karaee
Anta
kaala
Raghubara
pura
jaaee,
jahaan
janama
Hari
bhakta
kahaaee
Sankata
katai
mite
saba
peeraa,
jo
sumire
Hanumata
bala
beeraa
В
конце
жизни
достигают
обители
Рагхубара,
где
рождаются
преданные
Хари.
All
affliction
ceases
and
all
pain
is
removed/
Aura
devataa
chitta
na
dharaee,
Hanumata
se-ee
sarva
sukha
karaee
For
those
who
remember
the
mighty
hero,
Hanuman.
Не
думая
ни
о
каких
других
божествах,
с
Хануманом
обретают
все
блага.
Jai
jai
jai
Hanumaana
Gosaaee,
kripaa
karahu
gurudeva
kee
naaee
Sankata
katai
mite
saba
peeraa,
jo
sumire
Hanumata
bala
beeraa
Victory,
Victory,
Все
беды
исчезают,
все
страдания
прекращаются
для
тех,
кто
помнит
могучего
героя
Ханумана.
Jo
sata
baara
paata
kara
koee,
chootahi
bandi
mahaa
sukha
hoee
Jai
jai
jai
Hanumaana
Gosaaee,
kripaa
karahu
gurudeva
kee
naaee
Whoever
recites
this
a
hundred
times/
Слава,
слава,
слава
Хануману
Госаи,
Is
released
from
bondage
and
gains
bliss.
Jo
sata
baara
paata
kara
koee,
chootahi
bandi
mahaa
sukha
hoee
Jo
yaha
parai
Hanumaana
chaaleesaa,
hoya
siddhi
saakhee
Gaureesaa
Тот,
кто
прочтет
это
сто
раз,
Success,
as
Gauri's
Lord
(Shiva)
is
witness.
Jo
yaha
parai
Hanumaana
chaaleesaa,
hoya
siddhi
saakhee
Gaureesaa
Tulasee
Daasa
sadaa
Hari
cheraa,
keejai
naata
hridaya
mahaan
deraa
достигнет
успеха,
свидетельствует
Господь
Гаури
(Шива).
Says
Tulsi
Das,
Tulasee
Daasa
sadaa
Hari
cheraa,
keejai
naata
hridaya
mahaan
deraa
Who
always
remains
Hari's
servant'/
Туласи
Дас,
всегда
остающийся
слугой
Хари,
"Lord,
make
your
home
in
my
heart."
говорит:
"Господь,
сделай
мой
сердце
своим
домом".
Shree
Raam
Jai
Raam
Jai
Jai
Raam
Shree
Raam
Jai
Raam
Jai
Jai
Raam
Seetaraam
Seetaraam
Seetaraam
Jai
Seetaraam
Seetaraam
Seetaraam
Seetaraam
Jai
Seetaraam
Seetaraam
Seetaraam
Jai
Jai
Seetaraam
Seetaraam
Seetaraam
Jai
Jai
Seetaraam
Raama
Lakshmaan
Jaanaki
Jai
Bolo
Hanumaana
ki
Raama
Lakshmaan
Jaanaki
Jai
Bolo
Hanumaana
ki
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.