Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Violentia Gladiatore
Насилие Гладиатора
Beneath
the
skies
of
oppression
– Over
the
sands
of
execution
Под
гнетом
небес
– Над
песками
казни
A
vile
construction
is
built
– to
recreate
the
ecstasy
of
the
killing
fields
Возводится
мерзкое
строение
– воссоздать
экстаз
полей
смерти
Gladiatorial
brutality
engaged
– Slaves
to
be
hunted
off
the
cage
Гладиаторская
жестокость
обрушивается
– Рабы,
которых
выгоняют
из
клетки
Butchery
celebrates
a
holiday
– Killing
and
carnage
for
entertain
Избиение
празднует
торжество
– Убийство
и
резня
для
развлечения
Bastards
and
whores
whipped
as
devoured
spectacles
of
horror
Ублюдков
и
шлюх
хлещут,
как
пожираемые
зрелища
ужаса,
In
a
furious
feast,
slaves
and
thieves
are
fed
to
the
beasts
В
яростном
пиршестве
рабов
и
воров
скармливают
зверям,
Mourning
of
doom
and
cruelty
omnipotent
tyranny
Траур
обреченности
и
жестокости
всемогущей
тирании,
Blood
lusting
crowed
cheering
for
the
slaves′
agony
Жаждущая
крови
толпа
ликует
от
агонии
рабов,
Into
the
vortex
of
unmerciful
mutilations
В
вихре
беспощадных
увечий
Initiate
the
black
mass
of
condemnation
Начинается
черная
месса
осуждения,
Screams
of
the
tortured,
echoing
on
thru
the
abattoir
Крики
замученных
эхом
разносятся
по
скотобойне,
Bodies
impaled
in
iron
stakes,
spectacles
of
horror
Тела,
насаженные
на
железные
колья
– зрелища
ужаса,
Crowed
arena
praising
the
beasts
in
a
massive
roar
Переполненная
арена
восхваляет
зверей
в
мощном
реве,
Beneath
the
skies
of
oppression
– Over
the
sands
of
execution
Под
гнетом
небес
– Над
песками
казни
A
vile
construction
is
built
– to
recreate
the
ecstasy
of
the
killing
fields
Возводится
мерзкое
строение
– воссоздать
экстаз
полей
смерти
Devourment
upon
the
sands
of
conceived
legal
pain
Пожирание
на
песках
задуманной
законной
боли,
Open
the
gates
of
the
lion's
den
Откройте
врата
львиного
логова,
Lacerated
bodies
scattered
under
the
rain
hunger
lions
devouring
fury
unchained
Изрубленные
тела,
разбросанные
под
дождем,
голодные
львы,
пожирающие
безудержную
ярость,
Warlords
clash
in
a
maelstrom
of
swords
and
shields
Военачальники
сталкиваются
в
водовороте
мечей
и
щитов,
Vultures
behold,
slaughter
unfolds,
bloody
stories
to
be
told
Стервятники
наблюдают,
разворачивается
бойня,
кровавые
истории,
которые
будут
рассказаны,
Devourment
upon
the
sands
of
conceived
legal
pain
Пожирание
на
песках
задуманной
законной
боли,
Open
the
gates
of
the
lion′s
den
Откройте
врата
львиного
логова.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Camargo Alexandre Kolesne, Kolesne Max, Kolesne Moyses
Attention! Feel free to leave feedback.