Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jízda V Protismìru
Driving in the Wrong Direction
Znám
všechny
ty
volby
bez
výběru
I
know
all
those
choices
without
options
Znám
milimetry
nebeských
rozměrů
I
know
the
millimeters
of
celestial
dimensions
Znám
vykřičník
skrytý
za
důvěru
I
know
the
exclamation
mark
hidden
behind
confidence
Znám
zběsilé
jízdy
v
protisměru,
I
know
the
frantic
rides
in
the
wrong
direction,
Znám
to
ticho
uši
rvoucí
v
šeru,
I
know
the
deafening
silence
in
the
dark,
Znám
modřiny
ze
srdce
úderů,
I
know
the
bruises
from
the
blows
to
the
heart,
Znám
všechen
ten
hlad
i
přesycení,
I
know
all
that
hunger
and
satiety,
Znám
mrtvé
oči
ráno
při
holení,
I
know
the
dead
eyes
in
the
morning
while
shaving,
Znám
překvapení
že
bylo
a
není,
I
know
the
surprise
that
it
was
and
is
not,
Znám...
Už
dobře
znám.
I
know...
I
know
it
well.
Znám
míjení
a
znám
pomíjení,
I
know
passing
and
I
know
transient,
Znám
vězení
slova
každodenní,
I
know
the
daily
imprisonment
of
words,
Znám
to
chtění
zdrhnout
bez
placení,
I
know
the
desire
to
run
away
without
paying,
Znám...
Už
dobře
znám.
I
know...
I
know
it
well.
Znám
tajemství
marných
rozhovorů,
I
know
the
secret
of
vain
conversations,
Znám
výstřely
přímo
na
komoru,
I
know
the
shots
straight
to
the
chamber,
Znám
vyhnanství
z
moří
do
lavorů,
I
know
the
exile
from
the
seas
to
the
basins,
Znám...
Už
dobře
znám.
I
know...
I
know
it
well.
Znám
všechno
to
nahoru
a
dolů,
I
know
all
that
up
and
down,
Znám
osud
her
hraných
do
úmoru,
I
know
the
fate
of
games
played
until
exhaustion,
Znám
divnou
řeč
soudních
protokolů,
I
know
the
strange
language
of
court
protocols,
Znám...
Už
dobře
znám.
I
know...
I
know
it
well.
Znám
lítosti,
které
lámou
kosti,
I
know
the
sorrows
that
break
bones,
Znám
propasti,
co
už
nepřemostím,
I
know
the
chasms
that
I
can
no
longer
bridge,
Znám
otázku
pane
bože
co
s
tím,
I
know
the
question,
oh
Lord,
what
to
do
with
it,
Znám...
Už
dobře
znám.
I
know...
I
know
it
well.
Znám
půlnoční
jízdy
v
protisměru,
I
know
the
midnight
drives
in
the
wrong
direction,
Znám
klid
v
očích
hraný
pro
kameru,
I
know
the
calmness
in
the
eyes,
played
for
the
camera,
Znám
konec,
křičím
ho
do
éteru,
I
know
the
end,
I
scream
it
into
the
ether,
Jsem
sám,
už
zase
sám.
I
am
alone,
alone
again.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): richard krajco
Album
Rubikon
date of release
13-10-2006
Attention! Feel free to leave feedback.