Lyrics and translation Kryštof - Kazde Rano
Jak
prsty
na
mapách
se
ptáš,
Как
пальцы
на
картах
спросите
вы,
Jestli
jsem
tvůj
kousek
nebe
Если
я
твой
кусочек
рая
A
jestli
už
mě
znáš
И
если
вы
уже
знаете
меня
Jen
tak
pro
radost
Просто
для
удовольствия
Zda
brečím
aspoň
když
jsem
sám,
Плачу
ли
я
по
крайней
мере
когда
я
одна,
A
běžím
někdy
jedním
směrem
И
я
иногда
бегу
в
одном
направлении
Anebo
vždycky
do
všech
stran
Или
всегда
во
всех
направлениях
Jen
tak
pro
radost
Просто
для
удовольствия
Hraju
na
piáno,
co
je
zachumláno
Я
играю
на
пианино,
которое
охрипло
V
proužcích
noci
do
emocí
В
полосах
ночи
к
эмоциям
Ať
přijde
pocit,
že
máš
rozestláno
* Пусть
это
будет
похоже
на
то,
что
ты
выложен
*
Na
své
cestě
od
bezmoci
На
моем
пути
от
беспомощности
Jako
každé
ráno,
Как
каждое
утро,
Co
je
ze
tmy
vysvlíkáno
Что
черпается
из
тьмы
Jak
piha
na
tváři
se
ptáš,
Как
веснушки
на
лице
вы
спросите,
Zda
jsem
tou
jedinou
chybou
Неужели
я
единственная
ошибка
Vadou
na
kráse
co
máš
Недостаток
в
той
красоте,
которая
у
тебя
есть
Jen
tak
pro
radost
Просто
для
удовольствия
Hraju
na
piáno,
co
je
zachumláno
Я
играю
на
пианино,
которое
охрипло
V
proužcích
noci
do
emocí
В
полосах
ночи
к
эмоциям
Až
přijde
pocit,
že
máš
rozestláno
* Когда
тебе
кажется,
что
ты
лежишь
на
полу
*
Na
své
cestě
od
bezmoci
На
моем
пути
от
беспомощности
Jako
každé
ráno,
Как
каждое
утро,
Co
je
ze
tmy
vysvlíkáno
Что
черпается
из
тьмы
V
hrudi
mi
buší
В
груди
стучит
A
v
uších
píská
А
в
ушах
свистит
Když
si
stýskáš
Когда
ты
скучаешь
Když
se
mě
ptáš
takhle
zblízka
Когда
ты
спрашиваешь
меня
об
этом
вблизи
Kdo
víc
ztratí
a
kdo
víc
získá
Кто
больше
потеряет
и
кто
больше
приобретет
V
hrudi
mi
buší
В
груди
стучит
A
v
uších
píská
А
в
ушах
свистит
Když
si
stýskáš
Когда
ты
скучаешь
Když
se
mě
ptáš
takhle
zblízka
Когда
ты
спрашиваешь
меня
об
этом
вблизи
Kdo
víc
ztratí
a
kdo
víc
získá
Кто
больше
потеряет
и
кто
больше
приобретет
Hraju
na
piáno,
co
je
zachumláno
Я
играю
на
пианино,
которое
охрипло
V
proužcích
noci
do
emocí
В
полосах
ночи
к
эмоциям
Až
přijde
pocit,
že
máš
rozestláno
* Когда
тебе
кажется,
что
ты
лежишь
на
полу
*
Na
své
cestě
od
bezmoci
На
моем
пути
от
беспомощности
Hraju
na
piáno,
co
je
zachumláno
Я
играю
на
пианино,
которое
охрипло
V
proužcích
noci
do
emocí
В
полосах
ночи
к
эмоциям
Až
přijde
pocit,
že
máš
rozestláno
* Когда
тебе
кажется,
что
ты
лежишь
на
полу
*
Na
své
cestě
od
bezmoci
На
моем
пути
от
беспомощности
Jako
každé
ráno,
Как
каждое
утро,
Co
je
ze
tmy
vysvlíkáno
Что
черпается
из
тьмы
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Nikolaj Arichtev, Richard Krajco
Attention! Feel free to leave feedback.