Kryštof - Lolita (Elišce) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kryštof - Lolita (Elišce)




Jsem vůně, kterou plaveš, když proskočím ti srdcem
* Я-запах, который ты плывешь, когда я прыгаю через твое сердце *
Jsem hra co neuhraješ, jsem nic co zmizí v ruce
* Я игра, в которую ты не можешь играть, ** Я ничто, что исчезает в твоей руке, *
Jsem za soumraku buše její duše, co tak pálí
Я в сумерках Куст ее души, который так жжет тебя.
Jsem otazníkem, zda-li jsme dávno neprohráli
Я вопросительный знак если мы не проиграли давным давно
Brány nocí
Врата ночи
Vrány křídly leští háv
Ворон крыльями трет мантию
Noc je symfonie
Ночь-это симфония
A hvězdy střepy z krás
И звезды осколки красавиц
Jsem tři trubky jeden buben
Я три трубы один барабан
Jsem vesmír, co ti ladí
Я вселенная, которая подходит тебе.
Jsem první červen, když je duben
Я первый июня, когда на дворе апрель.
A ostří co hladí
И лезвие, которое ласкает тебя.
Jsem vůně, která sviští
Я-запах, который свистит.
Když prozkočíš mi srdcem
Если ты поцелуешь мое сердце
Jsi světlo na jevišti
Ты-мой свет на сцене.
A tvým posledním hercem, hercem, hercem
И я твой последний актер, актер, актер.
Brány nocí, vrány křídly leští háv
Врата ночи, Вороны крылья трет одеяния
Noc je symfonie a hvězdy střepy z krás
Ночь-это симфония, а звезды-осколки красавиц.
Brány z písku, brání světlu někde v nás
Ворота из песка, загораживающие свет где-то внутри НАС.
Den je tvoje vina Nabokova hráz
День твой виноват Набоковская дамба
Brány nocí, vrány křídly leští háv
Врата ночи, Вороны крылья трет одеяния
Noc je symfonie a hvězdy střepy z krás
Ночь-это симфония, а звезды-осколки красавиц.
Brány písku brání světlům někde v nás
Ворота из песка мешают огням где-то в НАС
Den je tvoje vina Nabokova hráz
День твой виноват Набоковская дамба





Writer(s): Richard Krajco, Pavel Studnik


Attention! Feel free to leave feedback.