Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mám
jen
svůj
plán,
У
меня
есть
план,
že
postavím
vzducholoď,
построить
дирижабль,
S
ní
obletíme
celý
svět,
Мы
облетим
на
нем
весь
мир,
Aspoň
jednou
tam
a
zpět
Хотя
бы
раз
туда
и
обратно.
Ty
se
ptáš
co
ti
dám
víc
Ты
спрашиваешь,
что
я
тебе
дам
еще,
A
myslíš
vůni
slunečnic,
И
думаешь
о
запахе
подсолнухов,
Spíše
než
výlet
na
Měsíc,
Больше,
чем
о
путешествии
на
Луну,
Chceš
bílé
klapky
klavírů,
Хочешь
белые
клавиши
рояля,
Soukromý
tryskáč
z
papíru,
Личный
самолет
из
бумаги,
Krepové
růže
ze
střelnic,
Креповые
розы
с
тира,
Mlčky
se
ptáš
co
ti
dám
víc.
Молча
спрашиваешь,
что
я
тебе
дам
еще.
Klesáme
výš,
stoupáme
hloubš
Мы
падаем
вверх,
поднимаемся
вниз,
Jsme
tlaková
níž
a
zároveň
souš,
Мы
— область
низкого
давления
и
одновременно
суша,
Letíme
nebezpečně
Летим
опасно,
Chcem
ať
to
trvá
věčně
Хотим,
чтобы
это
длилось
вечно.
Když
jsme
si
blíž
mačkáme
spoušť
Когда
мы
близки,
нажимаем
на
курок.
Už
vím,
co
s
tím,
mám
totiž
plán...
Я
уже
знаю,
что
делать,
у
меня
есть
план...
že
tě
vezmu
ke
hvězdám
a
отвезти
тебя
к
звездам
и
Na
dlaň
ti
dám
celý
svět
Положить
тебе
на
ладонь
весь
мир
Pokaždé,
znovu,
naposled.
Каждый
раз,
снова
и
в
последний
раз.
Ty
se
ptáš,
co
ti
dám
víc
Ты
спрашиваешь,
что
я
тебе
дам
еще,
Nechceš
plátno
jen
pár
skic
Не
хочешь
холст,
лишь
пару
эскизов,
A
radši
širák
než
hotel
Ritz,
И
лучше
шляпу,
чем
отель
Ritz,
Pusu,
ne
výšku
katedrál,
Поцелуй,
а
не
высоту
соборов,
Jen
tanec
ve
dvou,
Только
танец
вдвоем,
žádný
bál,
jsi
má
neznámá
do
rovnic
никакого
бала,
ты
моя
неизвестная
в
уравнениях,
A
mlčky
se
ptáš
co
ti
dám
víc.
И
молча
спрашиваешь,
что
я
тебе
дам
еще.
Klesáme
výš,
stoupáme
hloubš
Мы
падаем
вверх,
поднимаемся
вниз,
Jsme
tlaková
níž
a
zároveň
souš,
Мы
— область
низкого
давления
и
одновременно
суша,
Letíme
nebezpečně,
Летим
опасно,
Chcem
ať
to
trvá
věčně,
Хотим,
чтобы
это
длилось
вечно,
Když
jsme
si
blíž,
mačkáme
spoušť.
Когда
мы
близки,
нажимаем
на
курок.
Klesáme
výš,
stoupáme
hloubš
Мы
падаем
вверх,
поднимаемся
вниз,
To
nevysvětlíš
Это
не
объяснить,
Jsme
moře
i
poušť,
letíme
nebezpečně
Мы
— море
и
пустыня,
летим
опасно,
Chcem
ať
to
trvá
věčně,
kdo
ví,
kdo
dřív,
zmáčkneme
spoušť,
Хотим,
чтобы
это
длилось
вечно,
кто
знает,
кто
первый
нажмет
на
курок,
Už
vím,
co
s
tím,
mám
totiž
plán...
Я
уже
знаю,
что
делать,
у
меня
есть
план...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Richard Krajco, Tomas Rorecek
Attention! Feel free to leave feedback.