Lyrics and translation Kryštof - Po Kouscich
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Těch
pár
teček
na
závěr
Эти
несколько
точек,
чтобы
закрыть
Cos
mi
nechala
Что
ты
мне
оставил?
Máš
nejspíš
rozpuštěné
Ты,
наверное,
растворился.
V
kostkách
cukru
В
кубиках
сахара
Někde
na
kávě
Где-то
на
кофейной
гуще
A
jako
na
dně
mých
koberců
И
как
на
дне
моих
ковров
Propadlé
jackpoty
výherců
Упавшие
победители
джекпота
Budu
těžce
hledat
Я
буду
упорно
искать
Poslední
písmena
Последнее
письмо
Když
jim
klesá
cena
Когда
их
цена
падает
Rozprodávám
Торговать
вразнос
Smích
bez
konfetů
Смех
без
конфетти
Pláč
z
kabaretů
Плач
из
кабаре
A
za
pár
drobných
И
за
несколько
перемен
Koupím
v
zastavárnách
Я
покупаю
в
ломбардах
Ve
tmách
světlometů
В
темноте
фар
Ať
aspoň
stíny
na
zdech
zůstanou
Пусть
хотя
бы
тени
на
стенах
останутся
Otazníky
na
konci
vět
Вопросительные
знаки
в
конце
предложений
Cos
nechala
zrezivět
То,
что
ты
оставил
ржаветь
Zcela
opuštěně
skryté
Полностью
заброшенный
скрытый
V
dutinkách
mým
cigaret
В
дуплах
моих
сигарет
Jako
bóje
co
odplavou
Как
буи,
которые
уплывают
прочь.
Jak
čistý
vzduch
nad
Ostravou
Как
чист
воздух
над
Остравой
Budu
těžce
hledat
Я
буду
упорно
искать
Poslední
písmena
Последнее
письмо
Když
jim
klesá
cena
Когда
их
цена
падает
Rozprodávám
Торговать
вразнос
(Po
kouscích)
(Постепенно)
Smích
bez
konfetů
Смех
без
конфетти
(Po
kouscích)
(Постепенно)
Pláč
z
kabaretů
Плач
из
кабаре
(Po
kouscích)
(Постепенно)
A
za
pár
drobných
И
за
несколько
перемен
Koupím
v
zastavárnách
Я
покупаю
в
ломбардах
(Po
kouscích)
(Постепенно)
(Po
kouscích)
(Постепенно)
Ve
tmách
světlometů
В
темноте
фар
(Po
kouscích)
(Постепенно)
Ať
aspoň
stíny
na
zdech
zůstanou
Пусть
хотя
бы
тени
на
стенах
останутся
Rozprodávám
Торговать
вразнос
(Po
kouscích)
(Постепенно)
Smích
bez
konfetů
Смех
без
конфетти
(Po
kouscích)
(Постепенно)
Pláč
z
kabaretů
Плач
из
кабаре
(Po
kouscích)
(Постепенно)
A
za
pár
drobných
И
за
несколько
перемен
Koupím
v
zastavárnách
Я
покупаю
в
ломбардах
(Po
kouscích)
(Постепенно)
(Po
kouscích)
(Постепенно)
Ve
tmách
světlometů
В
темноте
фар
(Po
kouscích)
(Постепенно)
Ať
aspoň
stíny
na
zdech
zůstanou
Пусть
хотя
бы
тени
на
стенах
останутся
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): ido zmishlany, ondrej kyjonka, richard krajco, yaron fuchs
Album
Inzerat
date of release
01-01-2012
Attention! Feel free to leave feedback.