Kryštof - Ze Scenaru - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kryštof - Ze Scenaru




Ze Scenaru
Из Сценария
Zase se vkrádám s nocí do scénářů
Снова я крадусь с ночью в сценарии,
Kde načrtneš jenom pocit
Где ты набросала лишь чувство,
A jediný ze čtenářů
И я, единственный из читателей,
Ho umím číst
Умею его прочесть.
I když se někdy ztrácím
Даже если иногда теряюсь,
Připojen na domácí síť
Подключенный к домашней сети.
O oo ou, chci rána ve dvou
О-о-о, хочу утра вдвоем,
Kde chvíli nejsme dospělí
Где мы на мгновение не взрослые.
O oo ou, než sama zblednou
О-о-о, пока сами не побледнеют
A titulky nás rozdělí
И титры нас не разделят.
Nechci být jen v roli kulisáků
Не хочу больше быть лишь в роли декораций,
Čekat než si zvolíš
Ждать, пока ты меня выберешь
Ve svém magneťáku
В своем магнитофоне
A zmáčkneš play
И нажмешь "play".
Ten příběh stokrát vracím
Эту историю я перематываю сотни раз,
Připojen na domácí síť
Подключенный к домашней сети.
O oo ou, chci rána ve dvou
О-о-о, хочу утра вдвоем,
Kde chvíli nejsme dospělí
Где мы на мгновение не взрослые.
O oo ou, než sama zblednou
О-о-о, пока сами не побледнеют
A titulky nás rozdělí
И титры нас не разделят.
O oo ou, chci rána ve dvou
О-о-о, хочу утра вдвоем,
Kde chvíli nejsme dospělí
Где мы на мгновение не взрослые.
O oo ou, než sama zblednou
О-о-о, пока сами не побледнеют
A titulky nás rozdělí
И титры нас не разделят.
V Legendě z vášní
В "Легендах осени"
A Hříšných tanců
И "Грязных танцах",
Být Posledním skautem
Быть "Последним из могикан",
Tvých Osobních strážců
Твоим "Телохранителем",
A v Klubu rváčů
И в "Бойцовском клубе".
Život je krásný
Жизнь прекрасна
Zjizvenou tváří Spáčů
Израненным лицом "Спящих",
Pošli to dál
"Заплати другому".
O oo ou, chci rána ve dvou
О-о-о, хочу утра вдвоем,
Kde chvíli nejsme dospělí
Где мы на мгновение не взрослые.
O oo ou, než sama zblednou
О-о-о, пока сами не побледнеют
A titulky nás rozdělí
И титры нас не разделят.
O oo ou, chci rána ve dvou
О-о-о, хочу утра вдвоем,
Kde chvíli nejsme dospělí
Где мы на мгновение не взрослые.
O oo ou, než sama zblednou
О-о-о, пока сами не побледнеют
A titulky nás rozdělí
И титры нас не разделят.





Writer(s): FUCHS YARON, ZMISHLANY IDO, HOFMANN EVZEN, ARICHTEV NIKOLAJ, KRAJCO RICHARD, HARAZIN PETR


Attention! Feel free to leave feedback.