Lyrics and translation Kryštof - Ze Scenaru
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zase
se
vkrádám
s
nocí
do
scénářů
Снова
я
крадусь
с
ночью
в
сценарии,
Kde
načrtneš
jenom
pocit
Где
ты
набросала
лишь
чувство,
A
já
jediný
ze
čtenářů
И
я,
единственный
из
читателей,
Ho
umím
číst
Умею
его
прочесть.
I
když
se
někdy
ztrácím
Даже
если
иногда
теряюсь,
Připojen
na
domácí
síť
Подключенный
к
домашней
сети.
O
oo
ou,
chci
rána
ve
dvou
О-о-о,
хочу
утра
вдвоем,
Kde
chvíli
nejsme
dospělí
Где
мы
на
мгновение
не
взрослые.
O
oo
ou,
než
sama
zblednou
О-о-о,
пока
сами
не
побледнеют
A
titulky
nás
rozdělí
И
титры
нас
не
разделят.
Nechci
už
být
jen
v
roli
kulisáků
Не
хочу
больше
быть
лишь
в
роли
декораций,
Čekat
než
si
mě
zvolíš
Ждать,
пока
ты
меня
выберешь
Ve
svém
magneťáku
В
своем
магнитофоне
A
zmáčkneš
play
И
нажмешь
"play".
Ten
příběh
stokrát
vracím
Эту
историю
я
перематываю
сотни
раз,
Připojen
na
domácí
síť
Подключенный
к
домашней
сети.
O
oo
ou,
chci
rána
ve
dvou
О-о-о,
хочу
утра
вдвоем,
Kde
chvíli
nejsme
dospělí
Где
мы
на
мгновение
не
взрослые.
O
oo
ou,
než
sama
zblednou
О-о-о,
пока
сами
не
побледнеют
A
titulky
nás
rozdělí
И
титры
нас
не
разделят.
O
oo
ou,
chci
rána
ve
dvou
О-о-о,
хочу
утра
вдвоем,
Kde
chvíli
nejsme
dospělí
Где
мы
на
мгновение
не
взрослые.
O
oo
ou,
než
sama
zblednou
О-о-о,
пока
сами
не
побледнеют
A
titulky
nás
rozdělí
И
титры
нас
не
разделят.
V
Legendě
z
vášní
В
"Легендах
осени"
A
Hříšných
tanců
И
"Грязных
танцах",
Být
Posledním
skautem
Быть
"Последним
из
могикан",
Tvých
Osobních
strážců
Твоим
"Телохранителем",
A
v
Klubu
rváčů
И
в
"Бойцовском
клубе".
Život
je
krásný
Жизнь
прекрасна
Zjizvenou
tváří
Spáčů
Израненным
лицом
"Спящих",
Pošli
to
dál
"Заплати
другому".
O
oo
ou,
chci
rána
ve
dvou
О-о-о,
хочу
утра
вдвоем,
Kde
chvíli
nejsme
dospělí
Где
мы
на
мгновение
не
взрослые.
O
oo
ou,
než
sama
zblednou
О-о-о,
пока
сами
не
побледнеют
A
titulky
nás
rozdělí
И
титры
нас
не
разделят.
O
oo
ou,
chci
rána
ve
dvou
О-о-о,
хочу
утра
вдвоем,
Kde
chvíli
nejsme
dospělí
Где
мы
на
мгновение
не
взрослые.
O
oo
ou,
než
sama
zblednou
О-о-о,
пока
сами
не
побледнеют
A
titulky
nás
rozdělí
И
титры
нас
не
разделят.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): FUCHS YARON, ZMISHLANY IDO, HOFMANN EVZEN, ARICHTEV NIKOLAJ, KRAJCO RICHARD, HARAZIN PETR
Album
Inzerat
date of release
01-01-2012
Attention! Feel free to leave feedback.