Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gdy gaśnie płomień
Wenn die Flamme erlischt
Wziąłem
z
twoich
rąk
Ich
nahm
aus
deinen
Händen
Krajobrazy
tylu
miejsc
Landschaften
so
vieler
Orte
Srebra
nocy,
szkiełka
dni
Silber
der
Nächte,
Scherben
der
Tage
Nie
z
kamienia
Nicht
aus
Stein
Wziąłem
każde
źdźbło
Ich
nahm
jeden
Grashalm
Nawet
cień
spod
twych
drzwi
Sogar
den
Schatten
unter
deiner
Tür
Prawdy,
w
którą
wierzysz
ty
Die
Wahrheit,
an
die
du
glaubst
Tej
pogody
twoich
świąt
Diese
Heiterkeit
deiner
Feiertage
Dziś,
gdy
jest
mi
źle
Heute,
wenn
es
mir
schlecht
geht
Właśnie
z
nich
wznoszę
dom
Baue
ich
daraus
ein
Haus
O,
gdy
gaśnie
płomień
O,
wenn
die
Flamme
erlischt
Słyszę
cię
w
każdym
słowie
Höre
ich
dich
in
jedem
Wort
Wracasz
jak
wiatru
powiew
Du
kehrst
zurück
wie
ein
Windhauch
Serca
ład
Ordnung
des
Herzens
O,
gdy
gaśnie
płomień
O,
wenn
die
Flamme
erlischt
Włosów
tren
biorę
w
dłonie
Nehme
ich
die
Schleppe
deiner
Haare
in
die
Hände
I
znów
świat
widzę
w
tobie
Und
sehe
wieder
die
Welt
in
dir
Cały
świat
Die
ganze
Welt
Wziąłem
z
twoich
rąk
Ich
nahm
aus
deinen
Händen
Obraz
twój,
rysunek
twój
Dein
Bild,
deine
Zeichnung
Potrąconej
struny
dźwięk
Den
Klang
einer
berührten
Saite
Twoje
wczoraj
Dein
Gestern
Wziąłem
nawet
tło
Ich
nahm
sogar
den
Hintergrund
Miasta
szum,
ulic
zgiełk
Das
Rauschen
der
Stadt,
den
Lärm
der
Straßen
Nie
zamknąłem
drzwi
Ich
habe
die
Tür
nicht
abgeschlossen
Wciąż
mam
jeszcze
drugi
klucz
Ich
habe
immer
noch
den
zweiten
Schlüssel
Lecz
nie
twoja
w
lustrze
twarz
Aber
nicht
dein
Gesicht
im
Spiegel
Już
nie
twoja
Schon
nicht
mehr
deins
Noc
się
w
deszczu
tli
Die
Nacht
schimmert
im
Regen
Rozmył
się
świateł
blask
Der
Glanz
der
Lichter
ist
verschwommen
O,
gdy
gaśnie
płomień
O,
wenn
die
Flamme
erlischt
Słyszę
cię
w
każdym
słowie
Höre
ich
dich
in
jedem
Wort
Wracasz
jak
wiatru
powiew
Du
kehrst
zurück
wie
ein
Windhauch
Serca
ład
Ordnung
des
Herzens
O,
gdy
gaśnie
płomień
O,
wenn
die
Flamme
erlischt
Włosów
tren
biorę
w
dłonie
Nehme
ich
die
Schleppe
deiner
Haare
in
die
Hände
I
znów
świat
widzę
w
tobie
Und
sehe
wieder
die
Welt
in
dir
Cały
świat
Die
ganze
Welt
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Krzysztof Krawczyk, Wojciech Trzciński
Attention! Feel free to leave feedback.