Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gdy gaśnie płomień
Когда гаснет пламя
Wziąłem
z
twoich
rąk
Я
взял
из
твоих
рук
Krajobrazy
tylu
miejsc
Пейзажи
стольких
мест,
Srebra
nocy,
szkiełka
dni
Серебро
ночей,
осколки
дней,
Nie
z
kamienia
Не
из
камня.
Wziąłem
każde
źdźbło
Взял
каждую
травинку,
Nawet
cień
spod
twych
drzwi
Даже
тень
из-под
твоей
двери.
Prawdy,
w
którą
wierzysz
ty
Правде,
в
которую
веришь
ты,
Tej
pogody
twoich
świąt
Той
безмятежности
твоих
праздников,
Dziś,
gdy
jest
mi
źle
Сегодня,
когда
мне
плохо,
Właśnie
z
nich
wznoszę
dom
Именно
из
них
я
строю
свой
дом.
O,
gdy
gaśnie
płomień
О,
когда
гаснет
пламя,
Słyszę
cię
w
każdym
słowie
Я
слышу
тебя
в
каждом
слове,
Wracasz
jak
wiatru
powiew
Ты
возвращаешься,
как
дуновение
ветра,
Serca
ład
Свет
моей
души.
O,
gdy
gaśnie
płomień
О,
когда
гаснет
пламя,
Włosów
tren
biorę
w
dłonie
Я
беру
в
ладони
прядь
твоих
волос
I
znów
świat
widzę
w
tobie
И
снова
вижу
в
тебе
целый
мир,
Wziąłem
z
twoich
rąk
Я
взял
из
твоих
рук
Obraz
twój,
rysunek
twój
Твой
образ,
твой
рисунок,
Potrąconej
struny
dźwięk
Звук
оборванной
струны,
Twoje
wczoraj
Твоё
вчера.
Wziąłem
nawet
tło
Взял
даже
фон:
Miasta
szum,
ulic
zgiełk
Шум
города,
гомон
улиц.
Nie
zamknąłem
drzwi
Я
не
закрыл
дверь,
Wciąż
mam
jeszcze
drugi
klucz
У
меня
всё
ещё
есть
второй
ключ,
Lecz
nie
twoja
w
lustrze
twarz
Но
в
зеркале
уже
не
твоё
лицо,
Już
nie
twoja
Уже
не
твоё.
Noc
się
w
deszczu
tli
Ночь
тлеет
в
дожде,
Rozmył
się
świateł
blask
Расплылся
свет
огней.
O,
gdy
gaśnie
płomień
О,
когда
гаснет
пламя,
Słyszę
cię
w
każdym
słowie
Я
слышу
тебя
в
каждом
слове,
Wracasz
jak
wiatru
powiew
Ты
возвращаешься,
как
дуновение
ветра,
Serca
ład
Свет
моей
души.
O,
gdy
gaśnie
płomień
О,
когда
гаснет
пламя,
Włosów
tren
biorę
w
dłonie
Я
беру
в
ладони
прядь
твоих
волос
I
znów
świat
widzę
w
tobie
И
снова
вижу
в
тебе
целый
мир,
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Krzysztof Krawczyk, Wojciech Trzciński
Attention! Feel free to leave feedback.