Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tak Długo Czeka Jutro
So lange wartet das Morgen
Gdyby
dzień
był
drogą
mniej
splątaną
Wäre
der
Tag
ein
weniger
verschlungener
Weg
Gdyby
mniej
bezdenna
była
noc
Wäre
die
Nacht
weniger
bodenlos
Gdyby
jutro
tak
długo
nie
czekało
Würde
das
Morgen
nicht
so
lange
warten
Samotność
nie
wybiłaby
mnie
ze
snu
Würde
mich
die
Einsamkeit
nicht
aus
dem
Schlaf
reißen
Gdyby
moja
ukochana
tu
czekała
Wenn
meine
Liebste
hier
warten
würde
I
gdyby
tak
jej
serce
biło
blisko
Und
wenn
ihr
Herz
so
nah
schlagen
würde
Gdyby
ona
przy
mnie
tu
leżała
Wenn
sie
hier
neben
mir
liegen
würde
To
i
ja
obok
niej...
Dann
könnte
auch
ich
neben
ihr...
Moja
twarz
się
rozmywa
w
lustrze
młodym
Mein
Gesicht
verschwimmt
im
jungen
Spiegel
Moich
snów
wymowę
tłumi
ból
Den
Sinn
meiner
Träume
dämpft
der
Schmerz
Echo
gdzieś
wygłusza
moje
kroki
Das
Echo
übertönt
irgendwo
meine
Schritte
I
bezimienny
budzę
się
ze
snu
Und
namenlos
erwache
ich
aus
dem
Schlaf
Gdyby
moja
ukochana
tu
czekała
Wenn
meine
Liebste
hier
warten
würde
I
gdyby
tak
jej
serce
biło
blisko
Und
wenn
ihr
Herz
so
nah
schlagen
würde
Gdyby
ona
przy
mnie
tu
leżała
Wenn
sie
hier
neben
mir
liegen
würde
To
i
ja
obok
niej...
Dann
könnte
auch
ich
neben
ihr...
Jest
piękno
w
opowieściach
srebrnej
rzeki
Es
liegt
Schönheit
in
den
Erzählungen
des
silbernen
Flusses
Jest
piękno
w
przebudzeniu
tego
dnia
Es
liegt
Schönheit
im
Erwachen
dieses
Tages
Lecz
i
to
i
wszelkie
piękno
tego
świata
Doch
all
dies
und
jede
Schönheit
dieser
Welt
W
obliczu
twoim
tracą
cały
blask
Verlieren
in
deinem
Angesicht
all
ihren
Glanz
Gdyby
moja
ukochana
tu
czekała
Wenn
meine
Liebste
hier
warten
würde
I
gdyby
tak
jej
serce
biło
blisko
Und
wenn
ihr
Herz
so
nah
schlagen
würde
Gdyby
ona
przy
mnie
tu
leżała
Wenn
sie
hier
neben
mir
liegen
würde
To
i
ja
obok
niej.
Dann
könnte
auch
ich
neben
ihr...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bob Dylan
Attention! Feel free to leave feedback.