Krzysztof Zalewski - Na apatię - translation of the lyrics into German

Na apatię - Krzysztof Zalewskitranslation in German




Na apatię
Gegen Apathie
Na apatię zim, na nerwicę lat
Gegen die Apathie der Winter, gegen die Neurose der Jahre
Na niepokój wielkich miast
Gegen die Unruhe der Großstädte
Na zbyt gęsty mrok
Gegen zu dichte Dunkelheit
Na za krótkie sny
Gegen zu kurze Träume
Na targany skurczem świat
Gegen eine vom Krampf geschüttelte Welt
Jeden prosty gest, jedna prosta myśl
Eine einfache Geste, ein einfacher Gedanke
Przeciw stumetrowym falom
Gegen hundert Meter hohe Wellen
Na nerwowy śmiech, na rozumu brak
Gegen nervöses Lachen, gegen den Mangel an Verstand
Zrobić coś, żeby mniej się bać
Etwas tun, um weniger Angst zu haben
Mam to
Ich hab's
Wymyśliłem i mam to
Ich hab's mir ausgedacht und ich hab's
Już się nie boję, bo
Ich fürchte mich nicht mehr, denn
Znalazłem dzisiaj
Ich habe heute gefunden
Znalazłem broń
Ich habe eine Waffe gefunden
Znalazłem broń
Ich habe eine Waffe gefunden
Znalazłem broń
Ich habe eine Waffe gefunden
Na miłości ciągły brak
Gegen den ständigen Mangel an Liebe
Na zanikanie nocnego nieba
Gegen das Verschwinden des Nachthimmels
Na nietrafiony w porę żart
Gegen einen unpassenden Witz zur falschen Zeit
Na głupotę najwyższego szczebla
Gegen die Dummheit auf höchster Ebene
Pszczoła gładzi żądło
Die Biene glättet ihren Stachel
Gdy zaczyna padać
Wenn es anfängt zu regnen
To może nie pomaga
Das hilft vielleicht nicht
Ale jakże uspokaja
Aber wie sehr es beruhigt
Naprzeciw stumetrowych fal
Hundert Meter hohen Wellen entgegen
Dziś spokojnie mogę stać
Heute kann ich ruhig stehen
Bo mam to
Denn ich hab's
Na apokalipsę
Gegen die Apokalypse
Na wędrówkę ludów
Gegen die Völkerwanderung
Nuklearny wybuch
Nukleare Explosion
Kwaśny deszcz i voodoo
Saurer Regen und Voodoo
Ja mam to
Ich hab's
Wymyśliłem i mam to
Ich hab's mir ausgedacht und ich hab's
Już się nie boję, bo
Ich fürchte mich nicht mehr, denn
Znalazłem dzisiaj
Ich habe heute gefunden
Znalazłem broń
Ich habe eine Waffe gefunden
(Na wędrówkę ludów)
(Gegen die Völkerwanderung)
(Na nieprzenikniony mrok) znalazłem broń
(Gegen undurchdringliche Dunkelheit) ich habe eine Waffe gefunden
(Kwaśny deszcz i voodoo)
(Saurer Regen und Voodoo)
(Na bez miłości cały rok)
(Gegen ein ganzes Jahr ohne Liebe)
(Na nuklearny wybuch)
(Gegen eine nukleare Explosion)
(Na z jasnego nieba grom) znalazłem broń
(Gegen einen Blitz aus heiterem Himmel) ich habe eine Waffe gefunden
(I na brak rozumu, znalazłem dzisiaj)
(Und gegen den Mangel an Verstand, habe ich heute gefunden)
Na wędrówkę ludów
Gegen die Völkerwanderung
Na nieprzenikniony mrok
Gegen undurchdringliche Dunkelheit
Kwaśny deszcz i voodoo
Saurer Regen und Voodoo
Na bez miłości cały rok
Gegen ein ganzes Jahr ohne Liebe
Na nuklearny wybuch
Gegen eine nukleare Explosion
Na z jasnego nieba grom
Gegen einen Blitz aus heiterem Himmel
Na brak rozumu
Gegen den Mangel an Verstand
Znalazłem dzisiaj
Ich habe heute gefunden
(Na nuklearny wybuch)
(Gegen eine nukleare Explosion)
(Na z jasnego nieba grom)
(Gegen einen Blitz aus heiterem Himmel)
(I na brak rozumu, znalazłem dzisiaj)
(Und gegen den Mangel an Verstand, habe ich heute gefunden)
Na wędrówkę ludów
Gegen die Völkerwanderung
Na nieprzenikniony mrok
Gegen undurchdringliche Dunkelheit
Kwaśny deszcz i voodoo
Saurer Regen und Voodoo
Na bez miłości cały rok
Gegen ein ganzes Jahr ohne Liebe
Na nuklearny wybuch
Gegen eine nukleare Explosion
Na z jasnego nieba grom
Gegen einen Blitz aus heiterem Himmel
Na brak rozumu
Gegen den Mangel an Verstand
Kupiłem dzisiaj
Ich habe heute gekauft





Writer(s): Dawid Henryk Podsiadlo, Brejdygant Krzysztof Zalewski, Andrzej Zygmunt Markowski


Attention! Feel free to leave feedback.