Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O Tobie myśl
An Dich denk ich
Taka
jasna
noc
Eine
so
helle
Nacht
Że
wcale
nie
ma
sensu
spać
Dass
es
keinen
Sinn
macht
zu
schlafen
Choć
dawno
je
pochłonął
mrok
Obwohl
sie
längst
die
Dunkelheit
verschluckt
hat
Wciąż
świecą
nam
tysiące
gwiazd
(hey)
Leuchten
uns
immer
noch
tausend
Sterne
(hey)
Znów
długa
zima
wystudziła
mi
krew,
znów
liczę
hajs,
zamiast
Wieder
hat
ein
langer
Winter
mein
Blut
erkaltet,
zähl
ich
Geld
statt
Biec
póki
płuc
nie
wypełni
mi
żar,
aż
dogonię
wiatr,
muszę
Zu
rennen
bis
meine
Lungen
vor
Glut
brennen,
den
Wind
einhole,
muss
ich
Znaleźć
na
nowo
swój
rytm,
wolę
do
walki,
muszę
Meinen
Rhythmus
neu
finden,
Kampfeswillen,
muss
ich
Żyć
i
to
szybko
nim
upomni
się
czas,
przysypie
piach
i...
Leben
und
zwar
schnell
bevor
die
Zeit
mahnt,
Sand
mich
begräbt
und...
Znów
czuję
moc
Ich
spür
die
Kraft
wieder
Znów
ostry
niby
skalpel
mam
wzrok
Wieder
scharf
wie
ein
Skalpell
mein
Blick
I
znowu
mam
ochotę
by
mieć
Und
wieder
möcht
ich
erleben
Nim
wróci
zima,
przygody
wszystkie
Bevor
der
Winter
zurückkehrt,
alle
Abenteuer
Znów
czuję
moc
Ich
spür
die
Kraft
wieder
Pod
skórą
jakby
pieścił
mnie
prąd
Unter
der
Haut,
als
streichelt
mich
Strom
I
znowu
mam
ochotę
by
żyć
Und
wieder
möchte
ich
leben
A
w
głowie
tli
się
o-o-o,
o
Tobie
myśl
Im
Kopf
glüht
o-o-o,
an
Dich
denk
ich
Żyć
i
to
szybko
nim
upomni
się
czas,
rozwieje
wiatr,
muszę
Leben
und
zwar
schnell
bevor
die
Zeit
mahnt,
Wind
verweht,
muss
ich
Iść,
po
zapachu
tropić
wszystko
co
może
dać,
dać
życiu
smak
Gehen,
jeder
Spur
folgen
die
Leben
Geschmack
geben
kann
Zakochać
się
w
Tobie
i
głośno
potem
płakać,
muszę
Mich
in
Dich
verlieben
und
laut
weinen
danach,
muss
ich
Żyć
i
to
szybko,
nie
ma
sensu
spać
- nie
tego
lata
Leben
und
zwar
schnell,
kein
Sinn
zu
schlafen
- nicht
diesen
Sommer
Taka
jasna
noc,
się
połóż
i
nie
idźmy
spać
(ej)
Solche
helle
Nacht,
leg
dich
hin
und
lass
uns
nicht
schlafen
(ey)
Choć
kiedyś
nas
pochłonie
mrok
Obwohl
eines
Tages
Dunkelheit
uns
schluckt
Dziś
świecą
nam
tysiące
gwiazd
Heute
leuchten
uns
tausend
Sterne
Znów
czuję
moc
Ich
spür
die
Kraft
wieder
Znów
ostry
niby
skalpel
mam
wzrok
Wieder
scharf
wie
ein
Skalpell
mein
Blick
I
znowu
mam
ochotę
by
mieć
Und
wieder
möcht
ich
erleben
Nim
wróci
zima
przygody
wszystkie
Bevor
der
Winter
zurückkehrt
Abenteuer
alle
Znów
czuję
moc
Ich
spür
die
Kraft
wieder
Pod
skórą
jakby
pieścił
mnie
prąd
Unter
der
Haut,
als
streichelt
mich
Strom
I
znowu
mam
ochotę
by
żyć
Und
wieder
möchte
ich
leben
A
w
głowie
tli
się
o-o-o,
o
Tobie
myśl
Im
Kopf
glüht
o-o-o,
an
Dich
denk
ich
Znów
czuję
moc
Ich
spür
die
Kraft
wieder
Pod
skórą
jakby
pieścił
mnie
prąd
Unter
der
Haut,
als
streichelt
mich
Strom
I
znowu
mam
ochotę
by
żyć
Und
wieder
möchte
ich
leben
A
w
głowie
tli
się
o-o-o,
o
Tobie
myśl
Im
Kopf
glüht
o-o-o,
an
Dich
denk
ich
Znów
długa
zima
wystudziła
mi
krew,
znów
liczę
hajs,
zamiast
Wieder
hat
ein
langer
Winter
mein
Blut
erkaltet,
zähl
ich
Geld
statt
Biec
póki
płuc
nie
wypełni
mi
żar,
aż
dogonię
wiatr
Zu
rennen
bis
meine
Lungen
vor
Glut
brennen,
den
Wind
einhole
Muszę
zakochać
się
w
Tobie
i
głośno
potem
płakać,
muszę
Muss
mich
in
Dich
verlieben
und
laut
danach
weinen,
muss
ich
Żyć
i
to
szybko,
nie
ma
sensu
spać
Leben
und
zwar
schnell,
kein
Sinn
zu
schlafen
Nie
tego
lata
Nicht
diesen
Sommer
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Krzysztof Zalewski
Attention! Feel free to leave feedback.