Krzysztof Zalewski - ZGŁOWY - translation of the lyrics into German

ZGŁOWY - Krzysztof Zalewskitranslation in German




ZGŁOWY
AUS DEM KOPF
Uuu x3
Uuu x3
Miałem 100 złotych, rachunek był na 110
Ich hatte 100 Złoty, die Rechnung war 110
Przed kelnerem uciekaliśmy na czerwonej Vespie
Vor dem Kellner flüchteten wir auf einer roten Vespa
Potem piliśmy wino wybuchając śmiechem
Dann tranken wir Wein und lachten lauthals
Kochaliśmy się w parku, bo był ciepły sierpień
Wir liebten uns im Park, denn es war ein warmer August
Wszystko to ściema, bo Cię dawno tu nie ma
Alles nur Schein, denn du bist schon lange nicht mehr hier
Jest zima, a ja przecież nie piję
Es ist Winter, und ich trinke ja nicht
I nie jeżdżę na skuterach, a co do kelnera
Und ich fahre keine Roller, und was den Kellner betrifft
To gdyby był - dostałby napiwek jak trzeba, bo
Wenn er da wäre - bekäme er ein ordentliches Trinkgeld, denn
Mam sporo hajsu i sporo kompleksów
Ich habe viel Geld und viele Komplexe
Sporo hajsu, deficyt w sercu
Viel Geld, ein Defizit im Herzen
Mam sporo hajsu, a chciałbym być biedny i z Tobą
Ich habe viel Geld, und ich wäre gerne arm und mit dir
I znowu mieć gębę młodą
Und hätte wieder ein junges Gesicht
Mam sporo hajsu i sporo kompleksów
Ich habe viel Geld und viele Komplexe
Sporo hajsu, deficyt w sercu
Viel Geld, ein Defizit im Herzen
Mam sporo hajsu, a chciałbym być biedny i z Tobą
Ich habe viel Geld, und ich wäre gerne arm und mit dir
Chcesz stąd uciec?
Willst du hier weg?
Nie chcesz tu być?
Willst du nicht hier sein?
Mam słabe wieści
Ich habe schlechte Nachrichten
Z głowy nie można wyjść
Aus dem Kopf kann man nicht raus
Z głowy nie można wyjść
Aus dem Kopf kann man nicht raus
Miałem
Ich war
13 lat, gdy zachorowała mama
13 Jahre alt, als meine Mutter krank wurde
Mogłem zostać sierotą, więc polubiłem piwka
Ich hätte Waise werden können, also mochte ich Bier
Szedłem do liceum miałem metr pięćdziesiąt
Ich ging ins Gymnasium, war 1,50 Meter groß
Wyglądałem na lat 10 i marzyłem o pryszczach
Sah aus wie 10 und träumte von Pickeln
18 - polubiła mnie dziewczyna
18 - ein Mädchen mochte mich
Może mnie nie kochała, kochała mnie telewizja
Vielleicht liebte sie mich nicht, das Fernsehen liebte mich
20 - odeszła mama, sława, dziewczyna
20 - meine Mutter, der Ruhm, das Mädchen gingen fort
Pojawił się tata
Mein Vater tauchte auf
I amfetamina
Und Amphetamin
Gdy umarła w domu i wszyscy już poszli
Als sie zu Hause starb und alle schon gegangen waren
Położyłem się obok i zagrali Doorsi
Legte ich mich neben sie und die Doors spielten
Potem nie pamiętam
Danach erinnere ich mich nicht mehr
Wiem, że była muzyka
Ich weiß, dass Musik da war
Obudziłem się w 28. roku życia
Ich wachte im 28. Lebensjahr auf
Kariera, dziewczyna, rodzina
Karriere, Freundin, Familie
32 i rzucam dragi, 34 mam syna
32 und ich höre mit Drogen auf, 34 bekomme ich einen Sohn
Jest szczyt, sznyt, jest hajs, dolina
Es ist der Gipfel, Stil, Geld ist da, ein Tal
Serce popękane, jak na przystanku szyba
Das Herz zerbrochen, wie eine Scheibe an der Haltestelle
Trzeba spaść, o dno zaryć łbem
Man muss fallen, mit dem Kopf auf den Boden aufschlagen
Żeby się obudzić, zobaczyć że
Um aufzuwachen, zu sehen, dass
Podróż jest zajebista, kocham każdy oddech
Die Reise ist großartig, ich liebe jeden Atemzug
Trochę kaszlę, fajki rzucę w piątek
Ich huste ein bisschen, höre am Freitag mit dem Rauchen auf
Trzeba spaść, o dno zaryć łbem
Man muss fallen, mit dem Kopf auf den Boden aufschlagen
Żeby się obudzić, zobaczyć że
Um aufzuwachen, zu sehen, dass
Podróż jest zajebista, kocham każdy oddech
Die Reise ist großartig, ich liebe jeden Atemzug
Jeszcze trochę kaszlę, fajki rzucę w piątek
Ich huste noch ein bisschen, höre am Freitag mit dem Rauchen auf
Ostatni wers dla gówniarza, co się chwali, że
Die letzte Zeile für den Bengel, der damit prahlt, dass
Hip hop do góry kołami wywalił, bo
Er Hip-Hop auf den Kopf gestellt hat, weil
Grube lolki pali - król braggi
Er dicke Joints raucht - König der Prahlerei
Weź nie pij tyle, bo se zarzygasz Balenciagi
Trink nicht so viel, sonst kotzt du deine Balenciagas voll
Chcesz stąd uciec?
Willst du hier weg?
Nie chcesz tu być?
Willst du nicht hier sein?
Mam słabe wieści
Ich habe schlechte Nachrichten
Z głowy nie można wyjść
Aus dem Kopf kann man nicht raus
Z głowy się nie da wyjść
Aus dem Kopf kommt man nicht raus
W samochodzie na światłach
Im Auto an der Ampel
Na kobietę trąbię
Hupe ich eine Frau an
Włącza mi awaryjne
Sie schaltet die Warnblinkanlage ein
Ja się kurwa spieszę
Ich habe es verdammt eilig
Ona wysiada z auta i
Sie steigt aus dem Auto und
Na pasy idzie, bo
Geht auf den Zebrastreifen, weil
Zaklinował się dziecku
Sich der Rollstuhl
Inwalidzki wózek
Ihres Kindes verklemmt hat
Więc hop hop
Also hopp hopp
Nic nie wiesz
Du weißt nichts
Widzisz tylko plasterek
Du siehst nur einen Ausschnitt
Hop hop
Hopp hopp
Weź nie jęcz
Hör auf zu jammern
Bądź cicho i chodź
Sei still und komm
Cicho i chodź
Still und komm
Hop hop
Hopp hopp
Przed siebie
Vorwärts
Jesteś tylko pasażerem
Du bist nur ein Passagier
Więc hop hop
Also hopp hopp
Przed siebie
Vorwärts
Wdzięczny bądź i chodź
Sei dankbar und komm
Uuu x3
Uuu x3
Wdzięczny bądź i chodź
Sei dankbar und komm
Uuu x3
Uuu x3
Wdzięczny bądź cicho
Sei dankbar, sei still





Writer(s): Andrzej Markowski, Lukasz Wieczorek, Boleslaw Wilczek, Tomasz Mioduszewski, Tomasz Ksiezopolski


Attention! Feel free to leave feedback.