Lyrics and translation Krúbi - Nehézlábérzés
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nehézlábérzés
Тяжесть в ногах
Születési
évem
94
Год
моего
рождения
94-й
Anyád
92-be
megvolt
a
mosdóba
a
Tescoba
Szentendrén
Твоя
мамаша
в
92-м
уже
побывала
в
туалете
в
"Теско"
в
Сентендре
A
demokráciát
csak
úgy
hívom,
szevasz
báttya
Демократию
я
называю
просто:
"Здорово,
братан!"
Bár
ne
ütött
volna
ennyire
az
apjára
Лучше
бы
не
пошел
так
сильно
в
своего
отца
Mi
ez
a
nagy
lárma?
Что
за
шум?
Ja,
csak
a
Krúbi
veri
a
farkát
rá
megint
egy
vak
lányra
А,
это
просто
Круби
опять
дрочит
на
слепую
девчонку
Na
figyelj
már
ide
te
kutya
Эй,
слушай
сюда,
собака!
Ilyen
az
élet
te
kutya
Такова
жизнь,
собака!
Üljél
le
szépen
te
kutya
Сядь
смирно,
собака!
Azt
tűnjél
el
innen
te
kutya
И
проваливай
отсюда,
собака!
Hozzad
a
botot
te
kutya
Принеси
палку,
собака!
Az
is
a
dolgod
te
kutya
Это
тоже
твоя
работа,
собака!
Az
anyád
egy
luvnya,
már
mindenki
dugta
(úgy
van)
Твоя
мать
- шлюха,
ее
все
уже
трахали
(именно
так)
Az
alakom
mostanában
nem
olyan
bomba
Моя
фигура
сейчас
не
такая
уж
и
бомбезная
Rakódott
egy
kis
zsírpárna
a
pocakomra
На
животе
отложился
небольшой
жирок
Bár
ilyen
étrend
mellett
nem
is
várok
nagy
csodákra
Хотя
с
таким
рационом
я
и
не
жду
чудес
Minden
este
anyád
punciját
zabálom
vacsorára
Каждый
вечер
я
ужинаю
п****
твоей
мамаши
Az
aztán
a
kalória
bomba
Вот
это
калорийная
бомба!
A
szöveged
az
kamu,
de
valódi
a
gomba
Твой
текст
- фальшивка,
но
грибок
настоящий
Mi
a
farkamon
át
megfertőzött
120
lányt
Который
через
мой
член
заразил
120
девок
A
húgod
nem
győzi
vakarni
az
ánuszát
Твоя
сестра
не
может
перестать
чесать
свой
анус
Vasárnap
egész
este
nála
voltam
В
воскресенье
я
был
у
нее
весь
вечер
Aztán
a
gázra
hazafele
rátapostam
А
потом
по
дороге
домой
дал
по
газам
A
jogsim
oda,
rendőr
mondta:
party
over
Прав
лишили,
полицейский
сказал:
"Вечеринка
окончена"
Pedig
én
csak
beálltam
a
parkolóba
Хотя
я
всего
лишь
заехал
на
парковку
Gimiben
is
így
jártam,
a
tornasorba
beálltam
В
школе
тоже
так
было,
встал
в
строй
на
физкультуре
Aztán
magamat
egyből
az
igazgatónál
találtam
И
сразу
же
оказался
у
директора
Még
eljárást
is
indítottak
baszki
Даже
дело
завели,
блин
Pedig
esküszöm
a
tanár
mondta,
hogy
hozni
kell
tesire
lasztit
Хотя,
клянусь,
учитель
сказал,
что
нужно
принести
на
физру
резинку
Énekórán
mindig
kottán
voltam
На
уроках
музыки
я
всегда
был
в
нотах
De
az
órákhoz
jó
párszor
hozzászóltam
Но
пару
раз
я
все
же
вставлял
свои
пять
копеек
Mondtam
Hull
a
szilva
a
fáról,
most
jöttem
az
anyádtól
Говорил:
"Сливы
падают
с
дерева,
я
только
что
от
твоей
мамаши"
Sej
haj,
ruca
ruca
kutya
ribanc
nyeld
le
Эй,
сучка,
проглоти!
"Csak
ha
beköltözhetek"
azt
mondtam
neki
persze
"Только
если
смогу
переехать",
- сказал
я
ей,
конечно
Nézd
csak
meg
a
Bodrit,
ő
is
ott
lakik
a
kertben
Посмотри
на
Бодри,
он
тоже
живет
в
саду
És
full
beleillene
az
új
rappedbe
И
идеально
впишется
в
твой
новый
рэп
Nincs
gond
baba,
van
még
bító
Без
проблем,
детка,
еще
есть
биты
Van
Krúbi-múbi
van
még
nívó
Есть
Круби-муви,
еще
есть
уровень
Nincs
nínó
Нет
никакого
"нино"
Izzon
a
gampino
Гори,
гампино!
Nincs
gond
baba,
van
még
bító
Без
проблем,
детка,
еще
есть
биты
Van
Krúbi-múbi
van
még
nívó
Есть
Круби-муви,
еще
есть
уровень
Nincs
nínó
Нет
никакого
"нино"
Izzon
a
gampino
Гори,
гампино!
A
bal
herém
az
nagyobb,
mint
a
jobb
Мое
левое
яйцо
больше
правого
És
van
hogy
reggelente
szülészorvost
hívok
mert
akkorát
szarok
И
бывает,
что
по
утрам
я
вызываю
акушера,
потому
что
так
сильно
сру
Nem
mondhatjátok
lányok,
hogy
nem
vágom
milyen
szülni
Не
можете
сказать,
девчонки,
что
я
не
понимаю,
каково
это
рожать
De
minden
utódom
vízbe
fojtom,
mert
rasszista
vagyok
Но
всех
своих
потомков
я
топлю
в
воде,
потому
что
я
расист
De
amúgy
vágyom
már
rá
hogy
legyen
egy
gyerekem
Но
вообще
я
мечтаю
о
ребенке
Ha
egyszer
fehéret
szarok
esküszöm
hogy
felnevelem
Если
однажды
насру
белым,
клянусь,
что
воспитаю
его
Ketchup
mustár
gulyáskrém
van
a
burgeremen
Кетчуп,
горчица,
гуляш
- вот
что
на
моем
бургере
De
tegnap
csak
egy
banánt
verettem
a
munkahelyemen
Но
вчера
я
дрочил
только
на
банан
на
работе
Az
irodámban
voltam
Я
был
в
своем
офисе
És
miután
benyomtam
a
banánomat,
nyomban
a
kukáig
elgyalogoltam
И
после
того,
как
я
кончил
на
банан,
я
сразу
же
пошел
к
мусорке
Magamban
gondoltam:
csak
úgy
simán
beledobjam?
Подумал
про
себя:
просто
так
взять
и
выбросить?
Vagy
inkább
legyek
jó
arc,
vigyem
ki
a
folyósóra
Или
лучше
быть
хорошим
парнем
и
вынести
его
в
коридор?
Mert
ott
kint
is
van
egy
szemetes
Потому
что
там
тоже
есть
мусорка
Ha
bevonzza
a
legyeket
Если
банановая
кожура
привлечет
мух
A
banánhéj,
az
ne
itt
bent
zavarja
az
embereket
Пусть
это
не
беспокоит
людей
здесь
Na
mi
legyen?
Так
что
же
делать?
Á,
tőlem
a
fegyelem
az
idegen
А,
дисциплина
мне
чужда
Kidobom,
hazamegyek
és
kiverem
Выброшу,
пойду
домой
и
подрочу
A
Krúbi
vagyok,
mindenkit
full
leszarok
Я
Круби,
мне
на
всех
плевать
A
Krúbi
vagyok,
azt
csinálok
amit
akarok
Я
Круби,
делаю
что
хочу
De
ahogy
a
kuka
fölé
hajolok,
látom
már
van
benne
egy
banán
Но
когда
я
наклоняюсь
над
мусоркой,
вижу,
что
там
уже
лежит
банан
Anyád,
valaki
nálam
is
lazább
Твоя
мать,
кто-то
еще
более
распущенный,
чем
я
Na
milyen
volt
a
sztori?
Tetszett?
Ну
как
вам
история?
Понравилась?
Elpazaroltam
vele
életedből
egy
percet
Я
потратил
на
нее
минуту
вашей
жизни
De
még
ilyenkor
is
olyan
forró
a
szövegem
hogy
serceg
Но
даже
сейчас
мой
текст
такой
горячий,
что
шипит
A
112-t
csörgesd
meg
Наберите
112
És
mondjad
be
hogy
hallottál
a
Krúbitól
egy
rappet
И
скажите,
что
слышали
рэп
от
Круби
Rendőr,
mentő,
tűzoltó
egyből
megjelennek
Полиция,
скорая,
пожарные
сразу
же
появятся
De
előbb
a
banánomról
anyád
véleményét
is
kérdezd
meg
Но
сначала
спросите
у
своей
мамаши,
что
она
думает
о
моем
банане
Nincs
gond
baba,
van
még
bító
Без
проблем,
детка,
еще
есть
биты
Van
Krúbi-múbi
van
még
nívó
Есть
Круби-муви,
еще
есть
уровень
Nincs
nínó
Нет
никакого
"нино"
Izzon
a
gampino
Гори,
гампино!
Nincs
gond
baba,
van
még
bító
Без
проблем,
детка,
еще
есть
биты
Van
Krúbi-múbi
van
még
nívó
Есть
Круби-муви,
еще
есть
уровень
Nincs
nínó
Нет
никакого
"нино"
Izzon
a
gampino
Гори,
гампино!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dániel Garamvölgyi, Krisztian Horvath, Krúbi
Attention! Feel free to leave feedback.