Krúbi feat. Dé:Nash - SCHMUCK - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Krúbi feat. Dé:Nash - SCHMUCK




SCHMUCK
ШМУК
Anny-anny-annyi szép hely létezik, egy budai lélek élvezi
Столько красивых мест, а душа будапештская наслаждается ими,
Hagyni kéne, de szétszedik, mert Schmuck Andi pénzre éhezik
Надо бы оставить их в покое, но их разрушают, потому что Шмук Анди жаждет денег.
Kösz Schmuck, neked több jut
Спасибо, Шмук, тебе достаётся больше,
De a város szívében egy lőtt lyuk
Но в сердце города зияющая дыра,
Amibe tőrt szúrt, az a mi városunk
Ты вонзил нож в наш город,
Amíg csak ő jut, addig mi lázadunk
Пока ты наживаешься, мы будем бунтовать.
Határozzad meg magadat, mi vagy te, Andorkám?
Определи свою сущность, кто ты, Андорчик?
Politikus esetleg, ki nem osztozik tortán
Политик, что ли, который не делится тортом?
Indulsz-e még jövőre is, reszkethet-e Orbán?
Будешь ли ты баллотироваться в следующем году, будет ли дрожать Орбан?
Vagy celebként nyomod magad le az ember torkán?
Или ты будешь давить людям на горло как знаменитость?
Térdelj le Schmuckika most (áh)
Встань на колени, Шмуки, сейчас (ах)
Végül te tutira szopsz (áh)
В конце концов, ты точно отсосёшь (ах)
Én nevem Krúbika, ellenem Schmuckika nincs elég nyugdíjasod (huh)
Меня зовут Крубика, против меня у тебя, Шмуки, недостаточно пенсионеров (ух)
Csajaid punija top (áh)
Твои цыпочки топ (ах)
Moneyért bugyija off (áh)
За деньги трусики долой (ах)
Átlépted már azt a kort, hogy benne legyen,
Ты уже перешагнул тот возраст, когда уместно
Hogy ilyen bulikba ropd (krrrra)
Отрываться на таких вечеринках (кррра)
Sok itt a kérdés, kevés a válasz
Много вопросов, мало ответов.
Schmuckikám, mondd meg, mit rejt az álarc
Шмуки, скажи мне, что скрывает маска?
Nézz magadba, és valld be kérlek
Загляни в себя и признайся, пожалуйста,
A celebség felé billen a mérleg
Чаша весов склоняется к славе.
Nagy a pocak, de kicsi az agy (agy)
Большой живот, но маленький мозг (мозг)
Politikusként súlytalan vagy (vagy)
Как политик ты ничего не весишь (весишь)
Nincs igény rád tesóm, tényleg
На тебя нет спроса, братан, правда.
Bulvár termék lettél végleg
Ты стал бульварным продуктом навсегда.
Mi van veled Schmuck?
Что с тобой, Шмук?
Mi van veled Schmuck? Schmuck? (há?)
Что с тобой, Шмук? Шмук? (ха?)
Mi van veled Schmuck?
Что с тобой, Шмук?
Mi van veled Schmuck? Schmuck? (krr)
Что с тобой, Шмук? Шмук? (крр)
Mi van veled Schmuck?
Что с тобой, Шмук?
Mi van veled Schmuck? Schmuck? (há?)
Что с тобой, Шмук? Шмук? (ха?)
Mi van veled Schmuck?
Что с тобой, Шмук?
Mi van veled Schmuck? Schmuck? (krrrra)
Что с тобой, Шмук? Шмук? (кррра)
Mi van veled Schmuck?
Что с тобой, Шмук?
Mi van veled Schmuck? Schmuck? (há?)
Что с тобой, Шмук? Шмук? (ха?)
Mi van veled Schmuck?
Что с тобой, Шмук?
Mi van veled Schmuck? Schmuck? (Krr)
Что с тобой, Шмук? Шмук? (крр)
Mi van veled Schmuck?
Что с тобой, Шмук?
Mi van veled Schmuck? Schmuck? (há?)
Что с тобой, Шмук? Шмук? (ха?)
Mi van veled Schmuck?
Что с тобой, Шмук?
Mi van veled Schmuck? Schmuck? (krrr)
Что с тобой, Шмук? Шмук? (крр)
Egy-két kis média-hekk
Пара удачных медиа-трюков,
Mindig felszínen van az öreg
И старик всегда на плаву.
Tresshez ért, ez nem vitás
Разбирается в трендах, это бесспорно,
Virgonc nyugdíjas messiás
Бойкий пенсионер-мессия.
A charity fogyást várva várja
Благотворительность ждет похудения,
tisztelet társasága
Его верная свита.
Karácsonykor nyolcvan nővel
На Рождество с восемьюдесятью женщинами
Várja Jézust emelt fővel
Встречает Иисуса с гордо поднятой головой.
100-an itt állunk a Kolosy téren
Стоим в сотне на площади Колош,
És rád kiabálunk, hogy Soros bérenc
И кричим тебе, что ты соросовский прихвостень.
De tudom régen, hogy Soros téged szolgál
Но я давно знаю, что Сорос служит тебе,
Csak csali a horog végen
Ты всего лишь наживка на крючке.
Van okod félni, ó Schmuck Andi
У тебя есть причины бояться, о, Шмук Анди,
Te dagadt rém, ki fogsz pukkanni
Ты, жирный урод, лопнешь.
És ha nem tudsz te már mukkanni
И когда ты уже не сможешь пискнуть,
A nevem a tied mellett fel fog bukkanni
Мое имя всплывет рядом с твоим.
Jaj a Schmucki olyan krézi
Ой, Шмуки такой чокнутый,
Rubint Réka seggét nézi
Смотрит на задницу Рубин Реки,
Mikulásként élő showban
В прямом эфире, как Санта Клаус,
Ilyeneket nyom ő sorban (kre)
Выдаёт такое подряд (кре).
Partikba jár én el se hittem
Ходит по вечеринкам, я не поверила,
De két Rogány itt foglal a VIP-ben
Но два Роганя тут занимают VIP-места.
Mi van veled Andor, van-e még lejjebb?
Что с тобой, Андор, можешь ли ты пасть ещё ниже?
Itt van a refrén, énekeljed
Вот припев, пой его.
Mi van veled Schmuck?
Что с тобой, Шмук?
Mi van veled Schmuck? Schmuck? (há?)
Что с тобой, Шмук? Шмук? (ха?)
Mi van veled Schmuck?
Что с тобой, Шмук?
Mi van veled Schmuck? Schmuck? (krr)
Что с тобой, Шмук? Шмук? (крр)
Mi van veled Schmuck?
Что с тобой, Шмук?
Mi van veled Schmuck? Schmuck? (há?)
Что с тобой, Шмук? Шмук? (ха?)
Mi van veled Schmuck?
Что с тобой, Шмук?
Mi van veled Schmuck? Schmuck? (krrrra)
Что с тобой, Шмук? Шмук? (кррра)
Mi van veled Schmuck?
Что с тобой, Шмук?
Mi van veled Schmuck? Schmuck? (há?)
Что с тобой, Шмук? Шмук? (ха?)
Mi van veled Schmuck?
Что с тобой, Шмук?
Mi van veled Schmuck? Schmuck? (krr)
Что с тобой, Шмук? Шмук? (крр)
Mi van veled Schmuck?
Что с тобой, Шмук?
Mi van veled Schmuck? Schmuck? (há?)
Что с тобой, Шмук? Шмук? (ха?)
Mi van veled Schmuck?
Что с тобой, Шмук?
Mi van veled Schmuck? Schmuck? (krrr)
Что с тобой, Шмук? Шмук? (крр)





Writer(s): Dániel Garamvölgyi, Krisztian Horvath


Attention! Feel free to leave feedback.