Lyrics and translation Krúbi - FELEJTŐ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma
nem
alszom
el
Сегодня
я
не
усну,
Amíg
a
tudatom
nem
hagy
el
Пока
сознание
меня
не
покинет.
S
ha
elernyednek
majd
a
lábaim
И
если
ослабнут
мои
ноги,
Bedobhatunk
még
egy
párat
így
Мы
можем
опрокинуть
еще
парочку.
Délig
nem
fogunk
elfáradni
До
полудня
мы
не
устанем.
Itt
benn
a
magány
mit
sem
ér
Здесь,
внутри,
одиночество
ничего
не
значит,
Haza
majd
az
unalom
elkísér
Домой
меня
проводит
скука.
Vissza
én
nem
nézek
senkiért
Я
не
оглядываюсь
ни
на
кого.
A
lejtő
végén
a
felejtő
vár
ránk
В
конце
спуска
нас
ждет
забвение.
A
maszkom
eltűnik
az
első
kortynál
Моя
маска
исчезает
после
первого
глотка.
Az
arcomra
ad
puszit,
de
közel
volt
a
szám
Она
целует
меня
в
щеку,
но
была
близко
к
моим
губам.
Anno
kúrtam
meg
minden
Когда-то
я
вылечил
все.
Zümmög
körülöttem
a
sok
légy
Вокруг
меня
жужжат
мухи,
Biztos
mert
már
meghaltam
rég
Наверное,
потому
что
я
давно
умер.
Másfél
millát
kerestem
a
héten
Полтора
миллиона
заработал
на
этой
неделе,
200
ma
a
kommersz,
nagyon
élem
200
сегодня
на
коммерции,
я
кайфую.
Szponzortól
a
pulcsi,
na
meg
felszínes
a
dumcsi
Свитер
от
спонсора,
ну
и
поверхностный
базар,
Minden
csillag
ragyog
ha
a
picsám
pucsít
(Ayy)
Каждая
звезда
сияет,
когда
моя
киска
блестит
(Ayy).
Megnyalod
a
szád
is
Ты
облизываешь
губы.
18
pluszos
Billie
Eilish
18+
Билли
Айлиш.
Lassan
összefolynak
a
szavak
a
számban
Слова
во
рту
медленно
сливаются,
C1-es
babyloni
nyelvvizsgám
van
У
меня
экзамен
по
вавилонскому
языку
на
C1.
Mindenki
haver,
senki
se
varát
ma
Все
приятели,
никто
не
ждет
сегодня,
Azt
mondja,
hívjam
meg
valami
lájtra
Говорит,
чтобы
я
пригласил
ее
на
какой-нибудь
лайв.
Lóvá
tett
a
lóvé
téged
is
Деньги
обманули
и
тебя
тоже.
Túl
közel
hajolsz,
ha
hozzám
szólsz
Ты
наклоняешься
слишком
близко,
когда
говоришь
со
мной.
De
aki
most
nincs
itt,
az
nem
is
létezik
Но
того,
кого
здесь
нет,
не
существует.
Remélem
ma
ellopod
a
lelkem
Надеюсь,
сегодня
ты
украдешь
мою
душу.
Itt
benn
az
unalom
mit
sem
ér
Здесь,
внутри,
скука
ничего
не
значит,
Haza
majd
a
magányom
elkísér
Домой
меня
проводит
одиночество.
Holnap
visszatérek
a
semmiért
Завтра
я
вернусь
ни
за
чем.
Elszakad
a
gát
Плотина
прорывается,
Mindegyik
legény
megadja
magát
Каждый
парень
сдается.
Nézik,
hogy
forgatom
a
paripát
Смотрят,
как
я
управляю
лошадкой,
Én
meg
osztogatom
a
kalinkát
А
я
раздаю
калинку.
Vegyetek
példát
rólam
faszikák
Берите
с
меня
пример,
мужики,
Nézd
meg
a
Misit,
ő
is
alig
lát
Посмотрите
на
Мишу,
он
тоже
еле
видит,
Mert
egy
igazi
magyar
lovag
Потому
что
настоящий
венгерский
рыцарь
Mindig
büszke,
hízik
a
mája
Всегда
горд,
его
печень
растет.
Nézd
meg
a
pajzsom
Посмотри
на
мой
щит,
Nézd
milyen
büszkén
tartom
Посмотри,
как
гордо
я
его
держу.
A
címer
az
arcom
Герб
- это
мое
лицо,
A
címer
a
címer
az
arcom
Герб
- это
герб
- это
мое
лицо.
Ne
is
tagadd
olyan,
mint
a
tied
Не
отрицай,
он
такой
же,
как
твой.
Az
enyém
fölé
kitűztem
a
szíved
Над
своим
я
поместил
твое
сердце.
Legyél
hálás
te
csicskagyász
Будь
благодарен,
ты,
жалкий
ублюдок.
Csak
nézz
rám,
ami
benned
van,
az
pont
ilyen
Просто
посмотри
на
меня,
то,
что
внутри
тебя,
точно
такое
же.
Egy
tükör
vagyok,
hogy
a
szívedbe
láss
Я
зеркало,
чтобы
ты
мог
заглянуть
в
свое
сердце.
(Követünk
tűzön
vízen
át)
(Мы
следуем
за
тобой
через
огонь
и
воду)
Egy
kibaszott,
hős,
míg
a
hely
be
nem
zár
Чертов
герой,
пока
место
не
закроется.
(Pirkadatig
és
tovább)
(До
рассвета
и
дальше)
A
hangszóró
recseg
dübörög
a
ház
Динамик
трещит,
дом
гудит.
Ha
kifogytál
fizetek
én,
ne
parázz
Если
у
тебя
кончились
деньги,
я
заплачу,
не
бойся.
Ma
újra
vadak
leszünk
amíg
leterít
minket
a
vadász
Сегодня
мы
снова
будем
дикими,
пока
охотник
нас
не
уложит.
Mifelénk
józanságod
mit
sem
ér
В
наших
краях
твоя
трезвость
ничего
не
значит,
Gyere
fiam,
még
egy
biztos
belefér
Давай,
сынок,
еще
один
точно
влезет.
Sej-haj,
be
gyöngy
élet,
ennél
szebb
sem
lehet
Эх,
жизнь
прекрасна,
лучше
и
быть
не
может.
Csak
az
jöjjön
máma
velünk,
aki
inni
szeret
Пусть
сегодня
с
нами
будет
только
тот,
кто
любит
выпить.
Mifelénk
józanságod
mit
sem
ér
В
наших
краях
твоя
трезвость
ничего
не
значит,
Gyere
fiam,
még
egy
biztos
belefér
Давай,
сынок,
еще
один
точно
влезет.
Sej-haj,
be
gyöngy
élet,
ennél
szebb
sem
lehet
Эх,
жизнь
прекрасна,
лучше
и
быть
не
может.
Csak
az
jöjjön
máma
velünk,
aki
inni
szeret
Пусть
сегодня
с
нами
будет
только
тот,
кто
любит
выпить.
A
férfiak
szeretik
a
nőket
Мужчины
любят
женщин,
A
férfiak
szeretik
a
pálinkát
Мужчины
любят
палинку,
Mert
úgy
könnyebben
összeszedik
őket
Потому
что
так
их
легче
подцепить.
A
férfiak
idehívtak
pár
kislányt
Мужчины
пригласили
сюда
пару
девочек.
És
ha
Krúbi
ráír
a
nődre
И
если
Krúbi
напишет
твоей
девушке,
Épp
térdelsz
előtte
Ты
уже
стоишь
перед
ней
на
коленях,
Már
készülnél
az
esküvőre
Уже
готовишься
к
свадьбе,
Akkor
azt
mondja
kell
kis
idő
míg
dönt,
de
Тогда
она
говорит,
что
ей
нужно
немного
времени,
чтобы
решить,
но
Lehet
igent
mond,
ha
jössz
érte
ötre
Может
сказать
"да",
если
ты
придешь
за
ней
в
пять,
Mert
pia
jöhet
bármi,
de
a
picsák
terén
válogatok
Потому
что
выпивка
может
быть
любой,
но
в
плане
кисок
я
разборчива.
Jöhetsz,
de
csak
ha
a
lábad
Можешь
прийти,
но
только
если
твои
ноги
Szorgalmasan
tárogatod
Прилежно
раздвигаются.
Húgod
Instán
követ,
szólj
neki
jöhet
Твоя
сестра
подписана
на
меня
в
инсте,
скажи
ей,
пусть
приходит,
De
csak
akkor,
hogyha
többet
szopik
Но
только
если
она
сосет
больше,
Mint
a
magyar
válogatott
Чем
венгерская
сборная.
Mifelénk
józanságod
mit
sem
ér
В
наших
краях
твоя
трезвость
ничего
не
значит,
Gyere
fiam,
még
egy
biztos
belefér
Давай,
сынок,
еще
один
точно
влезет.
Sej-haj,
be
gyöngy
élet,
ennél
szebb
sem
lehet
Эх,
жизнь
прекрасна,
лучше
и
быть
не
может.
Csak
az
jöjjön
máma
velünk,
aki
inni
szeret
Пусть
сегодня
с
нами
будет
только
тот,
кто
любит
выпить.
Mifelénk
józanságod
mit
sem
ér
В
наших
краях
твоя
трезвость
ничего
не
значит,
Gyere
fiam,
még
egy
biztos
belefér
Давай,
сынок,
еще
один
точно
влезет.
Sej-haj,
be
gyöngy
élet,
ennél
szebb
sem
lehet
Эх,
жизнь
прекрасна,
лучше
и
быть
не
может.
Csak
az
jöjjön
máma
velünk,
aki
inni
szeret
Пусть
сегодня
с
нами
будет
только
тот,
кто
любит
выпить.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dániel Garamvölgyi, Krisztian Horvath
Attention! Feel free to leave feedback.