Lyrics and translation Krúbi - LEJTŐ
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jól
áll
nekem,
ahogy
vérzek
itt
(Uhh,
uhh)
Мне
так
идёт,
как
я
здесь
истекаю
кровью
(А,
а)
És
pont
elfér
még
a
zsebemben
a
te
pénzed
is
И
в
моём
кармане
как
раз
поместятся
ещё
и
твои
деньги
És
úgy
ízlenek
nekem
a
könnyeid
И
мне
так
нравятся
твои
слёзы
Még
jó,
hogy
ilyen
jól
áll
a
vállamon
a
teher,
ami
földre
visz
Хорошо,
что
мне
так
идёт
бремя
на
моих
плечах,
которое
тянет
меня
к
земле
Képzelheted
milyen
érzés
lehet
a
sok
sablon
sztárnak,
ha
rám
néz
Представь
себе,
каково
это
- шаблонным
звёздам,
когда
они
смотрят
на
меня
Akiknek
azt
mondták:
Тем,
кому
говорили:
"Fogd
vissza
magad,
mert
neked
is
csak
akkor
jár
pénz
"Сдерживай
себя,
потому
что
деньги
тебе
причитаются
только
тогда,
Ha
a
kijárt
ösvényre
rátérsz,
és
slágergyárosba
átmész",
erre
Когда
ты
выйдешь
на
проторенную
дорожку
и
превратишься
в
фабрику
хитов",
а
тут
Krúbi
ott
termett,
nézd
már
meg
Взял
и
появился
Krúbi,
посмотри
Hopp
egy
koncert,
az
hét
számjegy
Оп,
концерт
- семь
знаков
És
a
csúcsra
egy
fullra
politikus
csontból
épített
létrán
megy
И
на
вершину
по
лестнице
из
костей
политиков
идёт
A
régi
álmod
mi
füstté
lett
Твоя
старая
мечта
превратилась
в
дым
Nincs
kompromisszum,
csak
művészet
Никаких
компромиссов,
только
искусство
Azt
mondják
csórók
a
művészek,
de
akkor
mi
ez
a
sok
kess
itt
nálam?
Говорят,
что
художники
бедные,
но
что
тогда
весь
этот
кэш
у
меня?
Biztos
azért
vonzom
a
feszültséget,
Наверное,
я
притягиваю
напряжение,
Mert
ilyen
gyorsan
megy
fel
az
áram
Потому
что
ток
так
быстро
растёт
De
ha
ellenem
harcol
az
állam
és
Но
если
против
меня
борется
государство
и
Mindenem
elveszi,
gyere
rám,
tartom
az
állam
Всё
у
меня
отнимает,
приходи
ко
мне,
я
тебя
поддержу
Jövő
héten
lesz
a
fesztivál,
kérek
is
rá
pénzt
az
apámtól
На
следующей
неделе
фестиваль,
попрошу
у
папы
денег
Annyira
szeretnék
menni
rá,
nézd
meg
a
lineupot
parán
jó
Так
хочется
пойти,
глянь,
какой
классный
лайн-ап
Lesz
a
Bëlga
meg
a
Bandi
bá,
meg
a
srác
aki
rappel
a
banánról
Будет
Bëlga,
дядя
Банди
и
парень,
который
читает
рэп
про
банан
És
amióta
megtettem
ezt
И
с
тех
пор,
как
я
это
сделал
Mindig
színpadon
állok,
ha
este
lesz
Я
всегда
на
сцене,
когда
наступает
вечер
És
valamiért
melltartók
helyett,
csak
banánnal
dobálnak
az
emberek
И
почему-то
вместо
бюстгальтеров
люди
кидают
в
меня
только
бананы
Talán
jobb,
ha
a
pénzről
rappelek
Лучше
буду
читать
рэп
про
деньги
Repkedjenek
csak
a
húsz
ezresek
Пусть
летят
двадцатки
Sok
karambolt
szenvedek
Много
аварий
переживаю
De
ez
a
verseny
mégis
nyert
menet
Но
эта
гонка
всё
равно
выиграна
A
dobogó
sehova
nem
vezet
Пьедестал
никуда
не
ведёт
Mert
annyit
keresni
nem
lehet
Потому
что
столько
заработать
невозможно
Hogy
betömjem
ezt
a
sebhelyet,
de...
Чтобы
залечить
этот
шрам,
но...
Jól
áll
nekem
ahogy
vérzek
itt
(Uhh,
uhh)
Мне
так
идёт,
как
я
здесь
истекаю
кровью
(А,
а)
És
pont
elfér
még
a
zsebemben
a
te
pénzed
is
И
в
моём
кармане
как
раз
поместятся
ещё
и
твои
деньги
És
úgy
ízlenek
nekem
a
könnyeid
И
мне
так
нравятся
твои
слёзы
Még
jó,
hogy
ilyen
jól
áll
a
vállamon
a
teher,
ami
földre
visz
Хорошо,
что
мне
так
идёт
бремя
на
моих
плечах,
которое
тянет
меня
к
земле
Először
csak
húsz
kölyök
volt
itt
Сначала
было
всего
двадцать
ребят
Aztán
megtöltöttük
a
Toldit
Потом
мы
заполнили
Toldi
Aztán
megtöltöttük
az
Akvát
Потом
мы
заполнили
Akvárium
Jól
beindult
a
bolt
itt
Дела
пошли
в
гору
Most
meg
a
jegyekért
sorban
torlódnak
a
normiek
Теперь
за
билетами
толпятся
нормальные
люди
És
ordítják
ezt
a
róluk
szóló
sort
is,
hogy:
И
орут
эту
строчку
про
них:
"Ez
a
kedvenc
dalom"
(Ja)
"Это
моя
любимая
песня"
(Да)
"Ez
a
kedvenc
dalom"
(Ja)
"Это
моя
любимая
песня"
(Да)
A
Petőfin
is
mehet,
ha
a
káromkodást
hagyom
На
Petőfi
тоже
можно,
если
не
материться
De
tudod
milyen
vagyok,
mindig
becsusszan
a
faszom
(Prrráh)
Но
ты
знаешь,
какой
я,
всегда
проскакивает
мой
х*й
(Пр-р-ра)
Libabőr
fut
minden
karra
Мурашки
по
коже
A
basszus
szíved
marja
Бас
грызёт
твоё
сердце
A
szövegem
el
nem
felejtem,
ezzel
nem
lesz
baj
ma
Слова
не
забуду,
с
этим
сегодня
проблем
не
будет
Mert
szerencsére
a
picsád
hátára
rá
van
varrva
Потому
что,
к
счастью,
на
твоей
заднице
вышито
Húzhat
jobbra,
vagy
balra
a
kormány
az
árokba
kötsz
ki
(Skrrt)
Может
тянуть
руль
вправо
или
влево,
ты
окажешься
в
канаве
(Скр-р-рт)
Mindegy
hogy
old
school
vagy
új
suli,
Неважно,
олдскул
или
ньюскул,
Lényeg,
hogy
szóljon,
az
ablakot
nyisd
ki
Главное,
чтобы
играло,
открой
окно
Mert
nekem
minden
sorom
egy
jobb
horog,
Потому
что
каждая
моя
строчка
- это
правый
хук,
Minek
a
végén
ott
az
adlibsi
(Grrrah)
В
конце
которого
есть
адлиб
(Гр-р-ра)
Nyomjad
neki
az
nyer
aki
gyorsan
odajut
Жми
на
газ,
побеждает
тот,
кто
быстрее
доберётся
Hagyjad
a
fék
nem
kell,
pont
jól
lejt
ez
az
út
Тормоз
не
нужен,
эта
дорога
под
уклон
Jól
áll
nekem
ahogy
vérzek
itt
(Uhh,
uhh)
Мне
так
идёт,
как
я
здесь
истекаю
кровью
(А,
а)
És
pont
elfér
még
a
zsebemben
a
te
pénzed
is
И
в
моём
кармане
как
раз
поместятся
ещё
и
твои
деньги
És
úgy
ízlenek
nekem
a
könnyeid
И
мне
так
нравятся
твои
слёзы
Még
jó,
hogy
ilyen
jól
áll
a
vállamon
a
teher,
ami
földre
visz
Хорошо,
что
мне
так
идёт
бремя
на
моих
плечах,
которое
тянет
меня
к
земле
Egy
ösztönlény
(Nyomjad
neki
az
nyer
aki
gyorsan
odajut)
Существо
инстинкта
(Жми
на
газ,
побеждает
тот,
кто
быстрее
доберётся)
A
lejtő
végén
В
конце
склона
Csak
te
és
én
(Hagyjad
a
fék
nem
kell,
pont
jól
lejt
ez
az
út)
Только
ты
и
я
(Тормоз
не
нужен,
эта
дорога
под
уклон)
A
lejtő
végén
В
конце
склона
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dániel Garamvölgyi, Krisztian Horvath
Album
LEJTŐ
date of release
12-02-2020
Attention! Feel free to leave feedback.