Kuba Sienkiewicz - Źródło - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kuba Sienkiewicz - Źródło




Źródło
Источник
Kuba Sienkiewicz Źródło
Куба Сенкевич Источник
(Autor: Jacek Kleyff)
(Автор: Яцек Клейфф)
I patrzą tak jak na raroga
И смотрят, как на диковинку,
Chcą mnie wyleczyć albo pognać
Хотят вылечить меня или прогнать.
Dać aspirynę, bo gorączka
Дать аспирин, ведь жар,
Leczyć się nie chcę, uciekać nie chcę
Лечиться не хочу, убегать не хочу.
Zostaje tylko rozmowa jeszcze
Остаётся только разговор ещё
We śnie, przychodzą tu we śnie
Во сне, приходят сюда во сне.
Z pretensją w głosie, z wymaganiem
С претензией в голосе, с требованием
Proszą o jasne wyjaśnianie
Просят ясного объяснения
Ci, co wyleczyć chcą dziś mnie
Те, кто хочет вылечить меня сегодня
We śnie, przychodzą tu we śnie
Во сне, приходят сюда во сне.
Ci, co wyleczyć chcą dziś mnie
Те, кто хочет вылечить меня сегодня.
Zjawia się wieprzek kaznodzieja
Появляется боров-проповедник,
W uszach ogórek, w pysku jajko
В ушах огурец, во рту яйцо.
-Mówi, że ja chcę Polskę sprzedać
Говорит, что я хочу Польшу продать.
Podsumowuje, że niepewny
Подводит итог, что ненадежный
Element jest mu tutaj zbędny
Элемент ему здесь не нужен.
To prawda - wiary mi dziś brak
Это правда - веры мне сегодня не хватает
W niezbędność kompromisów pewnych
В необходимость компромиссов неких,
Lecz każdy z nich jest taki względny
Но каждый из них такой относительный.
I w końcu to jest problem wasz
И в конце концов, это ваша проблема.
To prawda - wiary mi dziś brak
Это правда - веры мне сегодня не хватает,
Lecz w końcu to jest problem wasz
Но в конце концов, это ваша проблема.
Dwaj patrioci zawodowi
Два патриота профессиональных
Zaraz pytają kapucynów o mój kręgosłup ideowy
Сразу спрашивают у капуцинов о моем стержне идейном.
A tamci, że ja sodomita
А те, что я содомит,
Pół-Żyd, pół-złodziej i artysta
Полу-еврей, полу-вор и артист.
Na nazwy i na znaki sram
На названия и на знаки плевать!
Nie fetysz granic mnie tu trzyma
Не фетиш границ меня здесь держит,
Lecz miejsca i w tych miejscach przyjaźń
А места и в этих местах дружба,
I w Polsce z tym nie jestem sam
И в Польше с этим я не один.
Na nazwy i na znaki sram
На названия и на знаки плевать!
I w Polsce z tym nie jestem sam
И в Польше с этим я не один.
-Coś nas oddala od nas co dnia-
-Что-то отдаляет нас от нас с каждым днём-
W niepodzielności prostych uczuć
В неделимости простых чувств
Nie może pojąć wszystkich odmian
Не может он постичь всех разновидностей.
Zbyt wielu jak na niepokoje
Слишком много их для беспокойства
Kogoś, kto przeżył tyle wojen
Того, кто пережил столько войн.
Masz prawo nie rozumieć mnie
Ты имеешь право не понимать меня,
Bo przecież wszystko się dziś zmienia
Ведь, в конце концов, всё сегодня меняется,
I płyną punkty odniesienia
И плывут точки отсчёта.
Lecz tylko nie zrozum mnie źle
Но только не пойми меня неправильно,
Masz prawo nie rozumieć mnie
Ты имеешь право не понимать меня,
Lecz błagam nie zrozum mnie źle
Но умоляю, не пойми меня неправильно.
Zmęczeni drogą i w wypiekach
Уставшие от дороги и в поту
Znowu się w siebie zapędzają
Снова себя загоняют,
A swołocz tylko na to czeka
А мрази только этого и ждут.
Zazdroszczę im determinacji
Завидую их целеустремлённости,
Boć nie tej krwi i nie tej Azji
Ведь не той крови и не той Азии.
Dowodem na to moja krew
Доказательством тому моя кровь,
Co tak jak wina dwa zmieszane
Что как в вине два смешанные,
Jasno lub ciemno jak nad ranem
Светло или темно, как под утро.
Jasny luminal lub ten śpiew
Ясный люминал или эта песня.
Dowodem na to moja krew
Доказательством тому моя кровь,
Jasny luminal i ten śpiew
Ясный люминал и эта песня.
Wydarzeń wspólnie przeżywanych
Событий, совместно пережитых.
Patrzą, czy aby się nie zmieniam
Смотрят, не меняюсь ли я
W pieśni tak niezdecydowanej
В песне такой нерешительной.
Czy jeszcze wiem, co nasza sprawa
Знаю ли я ещё, в чём наше дело,
Kto nie jest z nami, bo nas zdradza
Кто не с нами, потому что нас предаёт?
"Są w świecie tym rachunki krzywd"
"Есть в мире этом счёт обидам,"
Lecz gdy tłum będzie gonił kogoś
Но когда толпа будет гнать кого-то
W strzępach munduru ślepą drogą
В клочках мундира слепой дорогой,
To póki co uchylam drzwi
То пока что я приоткрою дверь.
"Są w świecie tym rachunki krzywd"
"Есть в мире этом счёт обидам,"
Lecz póki co uchylam drzwi
Но пока что я приоткрою дверь.
Widząc, że jestem taki hojny
Видя, что я такой щедрый,
Myślą, że drzwi uchylam po to
Думают, что дверь приоткрываю для того,
By czynić miłość zamiast wojny
Чтобы заниматься любовью, а не войной.
Słuchajcie Muzułmanie drodzy
Слушайте, мусульмане дорогие,
Hipisów krewniście ubodzy
Родственники хиппи обездоленные,
A tutaj krew się może lać
А здесь кровь может пролиться,
Której powodów nie pojmiecie
Причины которой вы не поймёте,
Bo kamizelki haftujecie
Ведь жилеты вышиваете.
I dziś to nie dotyczy was
И сегодня это не касается вас.
A tutaj rzecz się może stać
А здесь может случиться беда,
Lecz dziś to nie dotyczy was
Но сегодня это не касается вас.
Powraca ona, spokój niesie
Возвращается она, покой несёт,
Z wszystkich wyborów ulepiona
Из всех выборов слепленная.
Tak jak to bywa tylko we śnie
Как это бывает только во сне,
Bierze za rękę, wyprowadza
Берёт за руку, выводит
Tam, gdzie się będę mógł dogadać
Туда, где я смогу договориться.
I źródło gdzieś ukryte w chmurach
И источник где-то скрытый в облаках,
I wielka zalesiona góra
И огромная лесистая гора,
I strumień - stróż ukrytych przejść
И ручей - страж скрытых троп.
I strumień - stróż ukrytych przejść
И ручей - страж скрытых троп,
I wielka zalesiona góra
И огромная лесистая гора,
I źródło gdzieś ukryte w chmurach
И источник где-то скрытый в облаках.
I strumień - znawca trzecich wyjść
И ручей - знаток третьих выходов,
I wielka zalesiona góra
И огромная лесистая гора,
I strumień - stróż ukrytych przejść
И ручей - страж скрытых троп.
I strumień - stróż ukrytych przejść
И ручей - страж скрытых троп,
I wielka zalesiona góra
И огромная лесистая гора,
I źródło gdzieś ukryte w chmurach
И источник где-то скрытый в облаках.
I strumień - znawca trzecich wyjść
И ручей - знаток третьих выходов,
I wielka zalesiona góra
И огромная лесистая гора,
I źródło gdzieś ukryte w chmurach
И источник где-то скрытый в облаках.






Attention! Feel free to leave feedback.