Kuldeep Manak - Man Karin Na Jatiye - translation of the lyrics into German

Man Karin Na Jatiye - Kuldeep Manaktranslation in German




Man Karin Na Jatiye
Sei nicht stolz, Jattiye
Dil wich raanjhe chaak di payi yaad staawe,
Im Herzen quält die Erinnerung an Ranjha, den Hirten,
Ghar kherheyan da heer nu peya wadd wadd khaawe,
Das Haus der Kheras frisst Heer Stück für Stück auf,
Ho charhde chetar asaan da, pai geya vichorha,,
Oh, im aufsteigenden Monat Chet geschah unsere Trennung,,
Qaazi rall ke maapeya ne kite lorhaa,
Der Qazi, im Bund mit den Eltern, vollzog die Trauung,
Aisa wela khunjeya hun hath naa aawe,
Eine solche Zeit ist entglitten, kommt nun nicht mehr zur Hand,
Ghar kherheya da heer nu peya wadd wadd khaawe.
Das Haus der Kheras frisst Heer Stück für Stück auf.
Pakki rutt visaakh di aa gayi ae haarhi,
Die reife Zeit des Vaisakh ist gekommen, die Ernte,
Yaar gwaaya aapna hai kismat maarhi,
Meinen Liebsten verloren, mein Schicksal ist elend,
Aisa kehra labhiye, jehra yaar milawe,
Wen soll ich finden, der mich mit dem Liebsten vereint,
Ghar kherheya da heer nu peya wadd wadd khaawe.
Das Haus der Kheras frisst Heer Stück für Stück auf.
Ho jeth maheena charh peya gattka nu khaana,
Oh, der Monat Jeth ist angebrochen, er zehrt an mir,
Dil nu door na aawnda mera yaar purana,
Mein alter Liebster verlässt mein Herz nicht,
Kothe charh ke wekhdi nale kaa'n udaawe,
Ich steige aufs Dach, schaue und verscheuche die Krähen,
Ghar kherheya da heer nu peya wadd wadd khaawe.
Das Haus der Kheras frisst Heer Stück für Stück auf.
Din haarh de heer nu wareyan de hoye,
Die Tage des Haarh wurden für Heer zu Jahren,
Nain mehtaabi ghund wich luk luk k roye,
Mondgleiche Augen weinten versteckt hinter dem Schleier,
Husan dopehre wangra nit dhalda jaawe,
Die Schönheit schwindet täglich wie die Nachmittagssonne,
Ghar kherheya da heer nu peya wadd wadd khaawe,
Das Haus der Kheras frisst Heer Stück für Stück auf,
Ho saawan wich meehn warsda nale bijli ghadke.
Oh, im Sawan fällt der Regen und der Blitz leuchtet.
Kalli bhubhah maardi main andar warh ke.
Allein schreie ich laut auf, drinnen verborgen.
Hanju bhar bhar rowndi nu kaun waraawe,
Wer tröstet mich, die ich voller Tränen weine?
Ghar kherheya da heer nu peya wadd wadd khaawe.
Das Haus der Kheras frisst Heer Stück für Stück auf.
Bhaadon wich awallia ne yaadan aayia...
Im Bhadon kamen wahnsinnige Erinnerungen...
Raati fadd ke rowndi manje diya baahia,
Nachts weine ich und halte mich an den Armen des Bettes fest,
Saida kaana wekh ke mainu darr aawe,
Wenn ich Saida, den Einäugigen, sehe, überkommt mich Furcht,
Ghar kherheya da heer nu peya wadd wadd khaawe.
Das Haus der Kheras frisst Heer Stück für Stück auf.
Assu de wich wekheya main hor nazaara,
Im Assu sah ich ein anderes Bild,
Supne de wich mil peya mainu yaar pyaara,
Im Traum traf ich meinen lieben Liebsten,
Kine mere laa geya dil nu pashtaawe,
Wie viel Bedauern hat er in meinem Herzen hinterlassen,
Ghar kherheya da heer nu peya wadd wadd khaawe.
Das Haus der Kheras frisst Heer Stück für Stück auf.
Ho kattak de wich kattdi main charkha dhaah ke,
Oh, im Kattak spinne ich am aufgestellten Spinnrad,
Gin gin tanda paawndi main yaaran de naa'n te,
Zählend lege ich die Fäden auf im Namen meines Liebsten,
Laundi chaar galotrha, rowe te gaaw'e
Mache ein paar Drehungen, weine und singe dabei,
Ghar kherheya da heer nu peya wadd wadd khaawe.
Das Haus der Kheras frisst Heer Stück für Stück auf.
Magar de wich chooriya mai kutt khwaawan,
Im Maghar bereite ich zerstoßene Choori zum Füttern zu,
Kothe charh ke aakhdi udd ja we kaanw'a,
Steige aufs Dach und sage: Flieg davon, oh Krähe,
Jaa ke takhat hazareo sukh saandh leaa veh,
Geh nach Takht Hazara und bring Nachricht seines Wohlergehens,
Ghar kherheya da heer nu peya wadd wadd khaawe.
Das Haus der Kheras frisst Heer Stück für Stück auf.
Ho poh suhagan suttiyan kanta nal naara,
Oh, im Poh schlafen die verheirateten Frauen bei ihren Männern,
Manje utte payi haan main waang bimara,
Ich liege auf dem Bett wie eine Kranke,
Dil diya ramzan jaanda koi vaid na aawe,
Kein Arzt kommt, der die Geheimnisse des Herzens versteht,
Ghar kherheya da heer nu peya wadd wadd khaawe.
Das Haus der Kheras frisst Heer Stück für Stück auf.
Maagh maheene ho gyian wareyan dia raatan,
Im Monat Magh wurden die Nächte wie Jahre,
Rooh meri hai kar rhi sabh teriyan baatan,
Meine Seele spricht nur von dir,
Raatan kaaliyan boliyan kallhi dar jaawe,
Die dunklen Nächte sprechen, allein fürchte ich mich,
Ghar kherheya da heer nu peya wadd wadd khaawe.
Das Haus der Kheras frisst Heer Stück für Stück auf.
Charhde faggan naath ne si naad wajaaya,
Im aufsteigenden Phagun spielte der Nath [Yogi] seine Flöte/Horn,
Ath jalalan walrhan ban jogi aaya,,,
Mit acht Prachten kam er als Yogi verkleidet,,,
Manak ramzan gujhian de naal bulaawe,
Manak ruft mit verborgenen Bedeutungen,
Ghar kherheya da heer nu peya wadd wadd khaawe.
Das Haus der Kheras frisst Heer Stück für Stück auf.
Dil wich raanjhe chaak di payi yaad staawe.
Im Herzen quält die Erinnerung an Ranjha, den Hirten.
Ghar kherheya da heer nu peya wadd wadd khaawe.
Das Haus der Kheras frisst Heer Stück für Stück auf.





Writer(s): Charanjit Ahuja, Hardev Dilgir


Attention! Feel free to leave feedback.