Kuldeep Manak - Man Karin Na Jatiye - translation of the lyrics into English

Man Karin Na Jatiye - Kuldeep Manaktranslation in English




Man Karin Na Jatiye
Man Karin Na Jatiye
Dil wich raanjhe chaak di payi yaad staawe,
I remember Ranjha in my heart, and I long for him,
Ghar kherheyan da heer nu peya wadd wadd khaawe,
The mistress of the house feeds Heer abundantly,
Ho charhde chetar asaan da, pai geya vichorha,,
My dear, when I think of you, I am separated from you,
Qaazi rall ke maapeya ne kite lorhaa,
The priest and my parents have created a barrier between us,
Aisa wela khunjeya hun hath naa aawe,
I search for a time like this, but it does not come,
Ghar kherheya da heer nu peya wadd wadd khaawe.
The mistress of the house feeds Heer abundantly.
Pakki rutt visaakh di aa gayi ae haarhi,
The season of poison has arrived, my love,
Yaar gwaaya aapna hai kismat maarhi,
I have lost my beloved, my luck is bad,
Aisa kehra labhiye, jehra yaar milawe,
Where can I find someone who can reunite me with my beloved,
Ghar kherheya da heer nu peya wadd wadd khaawe.
The mistress of the house feeds Heer abundantly.
Ho jeth maheena charh peya gattka nu khaana,
The month of Jeth has arrived, and it is time to cut grass,
Dil nu door na aawnda mera yaar purana,
My heart cannot bear to be away from my beloved,
Kothe charh ke wekhdi nale kaa'n udaawe,
I climb to the roof and look around, hoping to catch a glimpse of him,
Ghar kherheya da heer nu peya wadd wadd khaawe.
The mistress of the house feeds Heer abundantly.
Din haarh de heer nu wareyan de hoye,
The days pass by, and Heer longs for you,
Nain mehtaabi ghund wich luk luk k roye,
Her eyes are filled with moonlight, and she cries secretly,
Husan dopehre wangra nit dhalda jaawe,
Her beauty fades like the afternoon sun,
Ghar kherheya da heer nu peya wadd wadd khaawe,
The mistress of the house feeds Heer abundantly,
Ho saawan wich meehn warsda nale bijli ghadke.
In the month of Sawan, it rains and lightnings strike.
Kalli bhubhah maardi main andar warh ke.
I am alone and terrified inside my house.
Hanju bhar bhar rowndi nu kaun waraawe,
Who will comfort me as I weep with tears,
Ghar kherheya da heer nu peya wadd wadd khaawe.
The mistress of the house feeds Heer abundantly.
Bhaadon wich awallia ne yaadan aayia...
Awallia brings back memories of Bhaadon...
Raati fadd ke rowndi manje diya baahia,
I cry all night long, and my bed is drenched with tears,
Saida kaana wekh ke mainu darr aawe,
I am afraid when I see the evil eye,
Ghar kherheya da heer nu peya wadd wadd khaawe.
The mistress of the house feeds Heer abundantly.
Assu de wich wekheya main hor nazaara,
I see a different sight in my tears,
Supne de wich mil peya mainu yaar pyaara,
In my dreams, I meet my beloved,
Kine mere laa geya dil nu pashtaawe,
He makes me regret my actions,
Ghar kherheya da heer nu peya wadd wadd khaawe.
The mistress of the house feeds Heer abundantly.
Ho kattak de wich kattdi main charkha dhaah ke,
In Kattak, I spin the spinning wheel,
Gin gin tanda paawndi main yaaran de naa'n te,
I count the turns of the wheel, thinking of your name,
Laundi chaar galotrha, rowe te gaaw'e
The four-year-old girl sings and cries.
Ghar kherheya da heer nu peya wadd wadd khaawe.
The mistress of the house feeds Heer abundantly.
Magar de wich chooriya mai kutt khwaawan,
I may cut my wrists in Magar,
Kothe charh ke aakhdi udd ja we kaanw'a,
I will climb to the roof and tell you to leave.
Jaa ke takhat hazareo sukh saandh leaa veh,
Go to the throne and find thousands of pleasures,
Ghar kherheya da heer nu peya wadd wadd khaawe.
The mistress of the house feeds Heer abundantly.
Ho poh suhagan suttiyan kanta nal naara,
Suhagan sleeps with her husband in Poh,
Manje utte payi haan main waang bimara,
I am sick on my bed,
Dil diya ramzan jaanda koi vaid na aawe,
I am fasting in my heart, and no doctor can help me,
Ghar kherheya da heer nu peya wadd wadd khaawe.
The mistress of the house feeds Heer abundantly.
Maagh maheene ho gyian wareyan dia raatan,
In the month of Maagh, the nights are cold,
Rooh meri hai kar rhi sabh teriyan baatan,
My soul is talking about you,
Raatan kaaliyan boliyan kallhi dar jaawe,
The dark nights frighten me,
Ghar kherheya da heer nu peya wadd wadd khaawe.
The mistress of the house feeds Heer abundantly.
Charhde faggan naath ne si naad wajaaya,
Nath plays the flute in Faggan,
Ath jalalan walrhan ban jogi aaya,,,
Jogis come in the guise of saints,,,
Manak ramzan gujhian de naal bulaawe,
Manak calls out to Ramzan and Gujhian,
Ghar kherheya da heer nu peya wadd wadd khaawe.
The mistress of the house feeds Heer abundantly.
Dil wich raanjhe chaak di payi yaad staawe.
I remember Ranjha in my heart, and I long for him.
Ghar kherheya da heer nu peya wadd wadd khaawe.
The mistress of the house feeds Heer abundantly.





Writer(s): Charanjit Ahuja, Hardev Dilgir


Attention! Feel free to leave feedback.