Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Jab Kisiki Taraf Dil (From "Pyaar To Hona Hi Tha")
Когда сердце склоняется к кому-то (Из фильма "Pyaar To Hona Hi Tha")
काजोल:
शेखर,
क्या
तुमने
कभी
किसी
से
प्यार
किया
है?
Каджол:
Шехар,
ты
когда-нибудь
любил
кого-нибудь?
अजय
देवगन:
हाँ,
हैं
एक
लड़की
बिल्कुल
तुम्हारे
जैसी,
बहोत
सुंदर,
Аджай
Девган:
Да,
есть
одна
девушка,
совсем
как
ты,
очень
красивая,
बहोत
भोली
और
थोड़ी
पागल
भी,
очень
наивная
и
немного
сумасшедшая,
लेकिन
मेरे
प्यार
की
ख़बर
सिर्फ
मेरे
दिल
को
हैं।
но
о
моей
любви
знает
только
мое
сердце.
काजोल:
उसे
बताया
क्यूँ
नहीं?
Каджол:
Почему
ты
ей
не
сказал?
अजय
देवगन:
ये
प्यार
भी
अजीब
चीज़
हैं
संजना,
Аджай
Девган:
Эта
любовь
- странная
вещь,
Санджана,
जहाँ
इक़रार
की
पूरी
उम्मीद
हो,
даже
когда
есть
полная
надежда
на
взаимность,
वहाँ
भी
दिल
कहने
से
डरता
है
और
मुझे
तो
इनकार
का
पूरा
यक़ीन
हैं।
сердце
все
равно
боится
признаться,
а
я
полностью
уверен
в
отказе.
तुम्ही
कहो
उसे
कैसे
बताऊँ।
वो
किसी
और
को
चाहती
हैं,
बहोत
चाहती
हैं।
Ты
сама
скажи,
как
мне
ей
сказать?
Она
любит
другого,
очень
любит.
जब
किसी
की
तरफ़
दिल
झुकने
लगे
Когда
сердце
начинает
склоняться
к
кому-то
बात
आ
कर
ज़ुबां
तक
रूकने
लगे
Слова
подступают
к
горлу
и
застревают
आँखों-आँखों
में
इक़रार
होने
लगे
В
глазах
появляется
признание
बोल
दो
अगर
तुम्हें
प्यार
होने
लगे
Скажи,
если
ты
начинаешь
влюбляться
होने
लगे...
Влюбляться...
होने
लगे...
Влюбляться...
जब
किसी
की
तरफ़
दिल
झुकने
लगे
Когда
сердце
начинает
склоняться
к
кому-то
बात
आ
कर
ज़ुबां
तक
रूकने
लगे
Слова
подступают
к
горлу
и
застревают
आँखों-आँखों
में
इक़रार
होने
लगे
В
глазах
появляется
признание
बोल
दो
अगर
तुम्हें
प्यार
होने
लगे
Скажи,
если
ты
начинаешь
влюбляться
होने
लगे...
Влюбляться...
होने
लगे...
Влюбляться...
चाहने
जब
लगे
दिल
किसी
की
ख़ुशी
Когда
сердце
начинает
желать
чьего-то
счастья
दिल्लगी
ये
नहीं
ये
हैं
दिल
की
लगी
Это
не
просто
увлечение,
это
сердечная
привязанность
आँधियों
को
दबाने
से
क्या
फ़ायदा
Какой
смысл
подавлять
бурю
чувств?
प्यार
दिल
में
छुपाने
से
क्या
फ़ायदा
Какой
смысл
скрывать
любовь
в
сердце?
जां
से
प्यारा
जब
दिलदार
होने
लगे
Когда
возлюбленная
становится
дороже
жизни
बोल
दो
अगर
तुम्हें
प्यार
होने
लगे
Скажи,
если
ты
начинаешь
влюбляться
होने
लगे...
Влюбляться...
होने
लगे...
Влюбляться...
जब
किसी
की
तरफ़
दिल
झुकने
लगे
Когда
сердце
начинает
склоняться
к
кому-то
बात
आ
कर
ज़ुबां
तक
रूकने
लगे
Слова
подступают
к
горлу
и
застревают
आँखों-आँखों
में
इक़रार
होने
लगे
В
глазах
появляется
признание
बोल
दो
अगर
तुम्हें
प्यार
होने
लगे
Скажи,
если
ты
начинаешь
влюбляться
होने
लगे...
Влюбляться...
होने
लगे...
Влюбляться...
उसकी
ख़ुशबू
अगर
अपनी
साँसों
में
हो
Если
ее
аромат
в
твоем
дыхании
उसका
सपना
अगर
अपनी
आँखों
में
Если
ее
образ
в
твоих
глазах
जब
ना
दिल
के
बहलने
की
सूरत
लगे
Когда
сердце
не
находит
покоя
जब
कोई
ज़िन्दगी
की
ज़रूरत
लगे
Когда
кто-то
становится
необходим
для
жизни
औऱ
जीना
भी
दुशवार
होने
लगे
И
даже
жить
становится
трудно
बोल
दो
अगर
तुम्हें
प्यार
होने
लगे
Скажи,
если
ты
начинаешь
влюбляться
होने
लगे...
Влюбляться...
होने
लगे...
Влюбляться...
जब
किसी
की
तरफ़
दिल
झुकने
लगे
Когда
сердце
начинает
склоняться
к
кому-то
बात
आ
कर
ज़ुबां
तक
रूकने
लगे
Слова
подступают
к
горлу
и
застревают
आँखों-आँखों
में
इक़रार
होने
लगे
В
глазах
появляется
признание
बोल
दो
अगर
तुम्हें
प्यार
होने
लगे
Скажи,
если
ты
начинаешь
влюбляться
होने
लगे...
Влюбляться...
प्यार
होने
लगे...
Влюбляться...
प्यार
तो
होना
ही
था
Любовь
должна
была
случиться
प्यार
तो
होना
ही
था
Любовь
должна
была
случиться
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): SAMEER, JATIN-LALIT
Attention! Feel free to leave feedback.