Kuningasidea - Apostolinmiekka - translation of the lyrics into German

Apostolinmiekka - Kuningasideatranslation in German




Apostolinmiekka
Apostelschwert
Taotaan miekat auroiksi.
Lasst uns Schwerter zu Pflugscharen schmieden.
Katapultit talojemme laudoiksi.
Katapulte zu Brettern unserer Häuser.
Juoksuhaudat katuojiksi.
Schützengräben zu Straßenrinnen.
Ne kysy mikä on tää maa ja miksi.
Sie fragen, was ist das für ein Land und warum.
Taotaan miekat auroiksi.
Lasst uns Schwerter zu Pflugscharen schmieden.
Katapultit talojemme laudoiksi.
Katapulte zu Brettern unserer Häuser.
Juoksuhaudat katuojiksi.
Schützengräben zu Straßenrinnen.
Ne kysy mikä on tää maa ja miksi.
Sie fragen, was ist das für ein Land und warum.
Klik klik pow pow rätätärätätä sodalla sotata.
Klick klick pow pow rätätärätätä, mit Krieg Krieg führen.
Kuinka voi väittää et asiat on kohallaan.
Wie kann man behaupten, dass alles in Ordnung ist?
En tuu kääntää kiväärii olalla ikinä.
Ich werde niemals ein Gewehr über die Schulter legen.
Vai ollaanks me vaan nii turvattomii turvattomii.
Oder sind wir einfach so schutzlos, schutzlos.
Kuuntele tää, positiivist energiaa on tääl.
Hör zu, hier ist positive Energie.
Turhalla väkivallalla ei jätetä tilaa senttiikää.
Sinnloser Gewalt lassen wir keinen Zentimeter Raum.
No no no nou nou, tää on apostolinmiekka.
No no no nou nou, das ist das Apostelschwert.
Miks pitäis vihaan yllyttää.
Warum sollte man zum Hass aufrufen?
En tekis niin vaikka pyydetään.
Ich würde es nicht tun, selbst wenn man mich darum bittet.
Heitän pyyhkeen kehään, etten jää selkä seinää vasten.
Ich werfe das Handtuch, damit ich nicht mit dem Rücken zur Wand stehe.
Lasken kakstoist lehtee kuka kaunein tää on apostolinmiekka.
Ich zähle zwölf Blätter, wer die Schönste ist, das ist das Apostelschwert.
Suoraan sydämestä lähtee.
Es kommt direkt aus meinem Herzen, mein Lieber.
Taotaan miekat auroiksi.
Lasst uns Schwerter zu Pflugscharen schmieden.
Katapultit talojemme laudoiksi.
Katapulte zu Brettern unserer Häuser.
Juoksuhaudat katuojiksi.
Schützengräben zu Straßenrinnen.
Ne kysy mikä on tää maa ja miksi.
Sie fragen, was ist das für ein Land und warum.
Taotaan miekat auroiksi.
Lasst uns Schwerter zu Pflugscharen schmieden.
Katapultit talojemme laudoiksi.
Katapulte zu Brettern unserer Häuser.
Juoksuhaudat katuojiksi.
Schützengräben zu Straßenrinnen.
Ne kysy mikä on tää maa ja miksi.
Sie fragen, was ist das für ein Land und warum.
Nyt saatii rauhaa vastaan tää on suurempi kirosana.
Jetzt ist Frieden zuwider, das ist ein größerer Fluch.
Vaikkei ketään satuttava ei oo seurassa kaduttava.
Obwohl man niemanden verletzen darf, muss man es in Gesellschaft nicht bereuen.
Ei oo kenenkään kaduttava ei oo keneenkään satuttava.
Niemand muss es bereuen, niemand darf verletzt werden.
Ei tää oo satua, eikä utopiaa vaan.
Das ist kein Märchen, keine Utopie, sondern...
Ei kunnon ihmistä tulis kouluttaa toista ihmistä vastaan.
Ein guter Mensch sollte nicht dazu ausgebildet werden, gegen einen anderen Menschen zu kämpfen.
Kunnioittaa, rakastaa tähän metsään huudat niin se vastaa.
Respektieren, lieben, wie man in diesen Wald hineinruft, so schallt es heraus.
Uskon hyvään solidaarisuuteen, rauhaan oikeudenmukaisuuteen.
Ich glaube an das Gute, an Solidarität, Frieden und Gerechtigkeit.
Löytyy sanavarastosta ei kirja syntyis kirjastossa.
Es findet sich im Wortschatz, kein Buch würde in einer Bibliothek entstehen.
Kyynisyys pudottaa ihmisestä valot.
Zynismus löscht die Lichter des Menschen.
Niinkun lehdet puusta syysmyrskys sen kestävyys voi olla vikoja oljenkorsia
Wie Blätter vom Baum im Herbststurm, seine Widerstandsfähigkeit kann nur noch an Strohhalmen hängen.





Writer(s): pauli korjus, väinö wallenius


Attention! Feel free to leave feedback.