Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
好想 - 戲劇《好想和你在一起》片頭曲
Ich sehne mich so - Titelsong des Dramas "Ich möchte so gerne bei dir sein"
我收集所有
你的一切
Ich
sammle
alles,
was
dich
betrifft,
重播
每幕有你
的輪廓
spiele
jede
Szene
mit
deiner
Silhouette
immer
wieder
ab.
小心
翼翼從你的
身旁經過
Vorsichtig
gehe
ich
an
deiner
Seite
vorbei,
希望
你回頭看看我
hoffe,
du
drehst
dich
um
und
siehst
mich
an.
就算是誤會
你的眼眸
Selbst
wenn
ich
deine
Blicke
falsch
deute,
情願
沈浸在這份
悸動
bin
ich
bereit,
mich
diesem
Herzklopfen
hinzugeben.
想着
如何能讓你
更記得我
Ich
überlege,
wie
ich
dich
dazu
bringen
kann,
dich
besser
an
mich
zu
erinnern,
聽你
呼喚我也足夠
es
genügt,
dich
meinen
Namen
rufen
zu
hören.
全天下
現在只有我懂
你説什麼
Auf
der
ganzen
Welt
verstehe
im
Moment
nur
ich,
was
du
sagst,
因為我
比誰都
關心
denn
ich
sorge
mich
mehr
um
dich
als
jeder
andere.
全天下
現在只有我在
你的左右
Auf
der
ganzen
Welt
bin
im
Moment
nur
ich
an
deiner
Seite,
那麼近卻
還是不懂
so
nah
und
doch
verstehe
ich
es
nicht.
好想牽着你
這一秒鐘
這個路口
Ich
möchte
so
gerne
deine
Hand
halten,
in
dieser
Sekunde,
an
dieser
Straßenecke,
好像透露
有一百次這麼多
es
fühlt
sich
an,
als
hätte
ich
es
schon
hundertmal
angedeutet.
也許在你
眼中
很笨拙
Vielleicht
wirke
ich
in
deinen
Augen
sehr
ungeschickt,
也許是我
做得
還不夠多
vielleicht
habe
ich
noch
nicht
genug
getan.
好想跟着你
一起快樂
一起難過
Ich
möchte
so
gerne
mit
dir
glücklich
sein,
mit
dir
traurig
sein,
好像天際
你是遙遠燦爛的彩虹
wie
der
Horizont
bist
du
ein
ferner,
leuchtender
Regenbogen.
我只能跑得更遠更久
Ich
kann
nur
weiter
und
länger
laufen,
期待你也能發現我的
一點點不同
in
der
Hoffnung,
du
bemerkst
auch,
dass
ich
ein
klein
wenig
anders
bin.
就算是誤會
你的眼眸
Selbst
wenn
ich
deine
Blicke
falsch
deute,
情願
沈浸在這份
悸動
bin
ich
bereit,
mich
diesem
Herzklopfen
hinzugeben.
想着
如何能讓你
更記得我
Ich
überlege,
wie
ich
dich
dazu
bringen
kann,
dich
besser
an
mich
zu
erinnern,
聽你
呼喚我也足夠
es
genügt,
dich
meinen
Namen
rufen
zu
hören.
全天下
現在只有我懂
你説什麼
Auf
der
ganzen
Welt
verstehe
im
Moment
nur
ich,
was
du
sagst,
因為我
比誰都
關心
denn
ich
sorge
mich
mehr
um
dich
als
jeder
andere.
全天下
現在只有我在
你的左右
Auf
der
ganzen
Welt
bin
im
Moment
nur
ich
an
deiner
Seite,
那麼近卻
還是不懂
so
nah
und
doch
verstehe
ich
es
nicht.
好想牽着你
這一秒鐘
這個路口
Ich
möchte
so
gerne
deine
Hand
halten,
in
dieser
Sekunde,
an
dieser
Straßenecke,
好像透露
有一百次這麼多
es
fühlt
sich
an,
als
hätte
ich
es
schon
hundertmal
angedeutet.
也許在你
眼中
很笨拙
Vielleicht
wirke
ich
in
deinen
Augen
sehr
ungeschickt,
也許是我
做得
還不夠多
vielleicht
habe
ich
noch
nicht
genug
getan.
好想跟着你
一起快樂
一起難過
Ich
möchte
so
gerne
mit
dir
glücklich
sein,
mit
dir
traurig
sein,
好像天際
你是遙遠燦爛的彩虹
wie
der
Horizont
bist
du
ein
ferner,
leuchtender
Regenbogen.
我只能跑得更遠更久
Ich
kann
nur
weiter
und
länger
laufen,
期待你也能發現我的
一點點不同
in
der
Hoffnung,
du
bemerkst
auch,
dass
ich
ein
klein
wenig
anders
bin.
就算
一切都被時間沖淡
Selbst
wenn
alles
von
der
Zeit
verwischt
wird,
就算
你沒聽見我的呼喊
selbst
wenn
du
meinen
Ruf
nicht
gehört
hast,
把記憶
的温度
留在
同樣
的微風
die
Wärme
der
Erinnerung
in
derselben
Brise
bewahren.
突然告訴我
一個秘密
在你心中
Plötzlich
offenbarst
du
mir
ein
Geheimnis
in
deinem
Herzen,
好像感覺你
對我
特別温柔
es
fühlt
sich
an,
als
wärst
du
besonders
zärtlich
zu
mir.
在你
心裏佔
據了角落
Ich
habe
einen
Platz
in
deinem
Herzen
eingenommen,
也許你也
有一
點點心動
vielleicht
ist
dein
Herz
auch
ein
klein
wenig
bewegt.
好想再
靠近
證明
留給
我的線索
Ich
möchte
näher
kommen,
um
die
Spuren
zu
deuten,
die
du
mir
hinterlassen
hast,
這樣
甜蜜
慢慢的
飄在空氣之中
diese
Süße
schwebt
langsam
in
der
Luft.
兩
顆心
愛上
並非偶然
Dass
sich
zwei
Herzen
verlieben,
ist
kein
Zufall,
或許
不必去
揭開真相
就藏着答案
vielleicht
muss
man
die
Wahrheit
nicht
enthüllen,
die
Antwort
liegt
schon
verborgen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): V.k克, 溫曼尼
Attention! Feel free to leave feedback.