Lyrics and translation Kupa A - O.O.V.3 (Outro)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
O.O.V.3 (Outro)
O.O.V.3 (Outro)
Hayaller,
her
gün
tuğla
örer
duvarıma
Мечты,
каждый
день
кирпич
добавляют
к
моей
стене,
Ve
yıkılmaz
da
aşılmaz
da
И
её
не
разрушить,
не
преодолеть.
Bilinen
her
işin
kuralı
var
У
каждого
известного
дела
есть
свои
правила,
Müzik
girmek
bunalıma
Музыка
– это
погружение
в
депрессию.
Keşke
tükürdüğümü
yalamak
yerine
Если
бы
вместо
того,
чтобы
слизывать
сказанное,
Hepsini
tükürebilseydim
suratına
Я
мог
бы
выплюнуть
всё
это
тебе
в
лицо.
Çok
şey
yazıp
çok
kez
dedim
boşver
alma
kaydı
Так
много
написано,
так
много
раз
говорил,
забей,
не
записывай,
Keşke
beni
birazcık
anlasaydın
Если
бы
ты
меня
хоть
немного
понимала.
Keşke
anlasaydın
Если
бы
ты
понимала.
Keşke
senin
de
iki
yüzün
olsaydı
da
Если
бы
у
тебя
тоже
было
два
лица,
Şu
ankini
kullanmak
zorunda
kalmasaydın
Тебе
бы
не
пришлось
пользоваться
этим.
Kim
olduğuma
bir
an
önce
karar
vermem
gerek
Мне
нужно
как
можно
скорее
решить,
кто
я,
Zarar
görmemek
için
belki
biraz
ara
vermem
gerek
Чтобы
не
пострадать,
возможно,
мне
нужен
перерыв.
Ara
vermem
gerek,
ruhumu
şeytana
satardım
ancak
Мне
нужен
перерыв,
я
бы
продал
душу
дьяволу,
но
O
kadar
değersiz
ki
üste
para
vermem
gerek
Она
настолько
ничтожна,
что
мне
пришлось
бы
доплачивать.
Her
gün
ölüp
her
gün
cehennemi
gören
ve
hep
dirilenim
Я
тот,
кто
каждый
день
умирает,
каждый
день
видит
ад
и
всё
время
воскресает,
O
sinsice
yaklaşanlar
pek
de
melek
gibi
değil
Те,
кто
подкрадываются
так
коварно,
совсем
не
похожи
на
ангелов.
Her
gün
göğüslerken
saçma
sapan
eleştirileri
Каждый
день,
борясь
с
абсурдной
критикой,
Suçlu
benim
çünkü
bunu
dinliyor
beleş
birileri
Виноват
я,
потому
что
это
слушают
какие-то
халявщики.
Hayat
akıp
giderken
bir
nehir
gibi
Пока
жизнь
течёт,
как
река,
Bir
bakmışım
çok
sakinim
В
один
момент
я
совершенно
спокоен,
Bir
bakmışım
delirmişim
В
другой
– схожу
с
ума.
Yanlışlar,
doğrular,
hayal
kırıkları
Ошибки,
правда,
разочарования
Ve
tüm
günahlarımız
И
все
наши
грехи,
Bizi
biz
yapan
değil
midir?
Разве
не
они
делают
нас
теми,
кто
мы
есть?
Söylüyorlar
geçmişimde
lyriclerimle
çeliştiğimi
Говорят,
что
я
противоречу
своим
старым
текстам,
E
bunda
ne
var,
gösteriyor
geliştiğimi
Ну
и
что,
это
показывает
мой
рост.
Fikirlerimin
sahibiyim,
kölesi
değil
Я
хозяин
своих
идей,
а
не
раб,
Gözümü
kör
edin
de
göreyim
Ослепите
меня,
и
я
посмотрю,
Nette
hangi
kafaya
eriştiğini
До
какого
понимания
ты
дошла
в
интернете.
Bazı
yapımcılar
dediğinden
beri
Pit10
tutmaz
Некоторые
продюсеры
с
самого
начала
говорили,
что
Pit10
не
выстрелит,
Hırslandım,
hırsımla
açıldı
bir
ton
kulvar
Я
разозлился,
и
мой
гнев
открыл
множество
путей.
Bi
yontulman
gerek,
çıkarın
için
bir
yol
bulman
Тебе
нужно
измениться,
найти
способ
для
своей
выгоды.
Yeni
başladım
daha,
şahit
ol
benim
kim
olduğuma
Я
только
начал,
будь
свидетелем
того,
кто
я,
Ve
artık
hazırım
bak
yok
etmeye
И
теперь
я
готов
уничтожить,
Hazırım
kalıplaşmış
düşünceleri
şok
etmeye
Готов
шокировать
стереотипное
мышление,
Herkes
kadar
ihtiyacım
var
bol
ekmeğe
Мне,
как
и
всем,
нужно
много
хлеба,
Ve
kimsenin
hakkı
yok
hayallerimi
bok
etmeye
И
никто
не
имеет
права
губить
мои
мечты.
Tavırlarımı
buluyorlarmış
küstah,
küçümseyici,
sarkastik
Находят
моё
поведение
наглым,
презрительным,
саркастичным,
O
sempatik
rapçilerden
değilim,
olma
laubali
Я
не
один
из
тех
милых
рэперов,
не
будь
легкомысленной.
İstediğim
tek
şey
hedefe
yürümek
sağ
salim
Всё,
чего
я
хочу,
– это
идти
к
цели
целым
и
невредимым,
Anahtarım
yok
ve
şimdilik
kilitli
bab-ı
ali
У
меня
нет
ключа,
и
пока
врата
власти
заперты.
Nakarat
Hedefe
varmadan
yoruldum,
yollar
diyor
kış
Припев:
Я
устал,
не
дойдя
до
цели,
дороги
говорят,
что
зима,
Bu
işi
yapıcam
dediğim
herkes
olmaz
diyordu
Все,
кому
я
говорил,
что
займусь
этим
делом,
говорили,
что
не
получится.
Bizler
televizyonda
yokuz
çünkü
Нас
нет
на
телевидении,
потому
что
Powerturk'un
sahibi
bilmem
kim
rap
müzikten
hoşlanmıyormuş
Владелец
Powerturk,
какой-то
там,
не
любит
рэп.
S*****m
muhtaç
olduğum
medyayı,
kapatın
ekranı
Мне
плевать
на
СМИ,
в
которых
я
нуждаюсь,
выключите
экран,
Nefes
alın,
ne
yemek
kurtarır
seni
ne
best
model
Дышите,
вас
не
спасёт
ни
еда,
ни
Best
Model.
Evet
bayım,
sen
de
mağdursun
sen
de
şebek
kadın
Да,
сударыня,
вы
тоже
жертва,
вы
тоже
глупая
женщина,
Bugün
ne
giysen
olacakken
ceset
yarın
Сегодня,
что
бы
вы
ни
надели,
завтра
вы
будете
трупом.
Hayalperestim
herkes
kadar,
yalancıyım
herkes
kadar
Я
мечтатель,
как
и
все,
я
лжец,
как
и
все,
Herkes
kadar
günahkarım,
bedenim
dertle
yanar
Я
грешен,
как
и
все,
моё
тело
горит
от
боли.
Hiphop'a
özgürlük
diyorlar
ancak
Говорят,
что
хип-хоп
– это
свобода,
но
Hedefi
olan
kimse
takılamıyor
öyle
kafasına
göre
serbest
falan
Тот,
у
кого
есть
цель,
не
может
просто
так
болтаться
без
дела.
Piyasanın
bu
şiddet
eğilimi
kronik
Эта
склонность
рынка
к
насилию
хроническая,
Bunca
emeğe
karşı
bana
saldırmanız
komik
Смешно,
что
вы
нападаете
на
меня
после
всех
этих
усилий.
Artık
hiphop
değil,
sadece
bir
hobi
Это
уже
не
хип-хоп,
а
просто
хобби,
Yaşasaydı
benle
gurur
duyardı
Bobby
Если
бы
Бобби
был
жив,
он
бы
мной
гордился.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ensturmantal, Osman Melih Hekimoğlu
Attention! Feel free to leave feedback.