Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Evimi Özledim.
Ich vermisse mein Zuhause.
Senin
hayatin
yalan
bu
musun
lan
sen
he?
Dein
Leben
ist
eine
Lüge,
bist
du
das
etwa?
Bi
tane
hayalin
peşinden
gittin
beni
de
götürüyorsun
arkanda
Du
bist
einem
Traum
gefolgt
und
hast
mich
mitgezogen.
Eğer
başka
birine
dönüşeceksen,başka
biri
olacaksan
Wenn
du
dich
verändern
willst,
jemand
anderes
werden
willst,
Bu
dediklerimi
unutma
kafana
yaz
düşün
tamam
mı?
Vergiss
nicht,
was
ich
dir
sage,
denk
darüber
nach,
okay?
Ben
yokum
Ich
bin
nicht
dabei.
Baştan
yaptın
yanlışlar
Du
hast
von
Anfang
an
Fehler
gemacht.
Seni
affedebilmem
çok
zor
Es
ist
sehr
schwer
für
mich,
dir
zu
verzeihen.
Eğer
ki
bir
gün
ararsan
Wenn
du
eines
Tages
anrufst,
Çalacak
telefonum
meşgul
(aramanı
bekliyorum)
wird
mein
Telefon
besetzt
sein
(ich
warte
auf
deinen
Anruf).
Çok
basitti
güvenimi
kırmak
Es
war
so
einfach,
mein
Vertrauen
zu
brechen.
Söyledin
yalanlar
(sorun
değil
benim
için)
Du
hast
Lügen
erzählt
(das
ist
kein
Problem
für
mich).
Önemli
değil
Es
ist
egal.
Her
şeye
rağmen
seviyorum
hala
Trotz
allem
liebe
ich
dich
immer
noch.
Baştan
yaptın
yanlışlar
Du
hast
von
Anfang
an
Fehler
gemacht.
Seni
affedebilmem
çok
zor
Es
ist
sehr
schwer
für
mich,
dir
zu
verzeihen.
Eğer
ki
bir
gün
ararsan
Wenn
du
eines
Tages
anrufst,
Çalacak
telefonum
meşgul
(numaran
ezberimde)
wird
mein
Telefon
besetzt
sein
(deine
Nummer
ist
in
meinem
Gedächtnis).
Çok
basitti
güvenimi
kırmak
Es
war
so
einfach,
mein
Vertrauen
zu
brechen.
Söyledin
yalanlar
(keşke
yaşanmasaydı)
Du
hast
Lügen
erzählt
(ich
wünschte,
es
wäre
nie
passiert).
Önemli
değil
Es
ist
egal.
Her
şeye
rağmen
seviyorum
hala
Trotz
allem
liebe
ich
dich
immer
noch.
Senin
bi
ailen
yok,benim
bi'
ailem
yok
Du
hast
keine
Familie,
ich
habe
keine
Familie.
Bizim
birbirimizden
başka
sığınacak
limanımız
yok
Wir
haben
keinen
anderen
Hafen
außer
einander.
Benim
evim
sensin
Du
bist
mein
Zuhause.
Olamaz
senden
başkası
Es
kann
niemand
anderes
sein
als
du.
Bu
musun
sen
delikanlılığın
bu
mu?
Bist
du
das?
Ist
das
deine
Männlichkeit?
Geçmişin
bu
mu
senin
Ist
das
deine
Vergangenheit?
Yalanlar
dolanlar
Lügen
und
Betrug
Bitirdi
bizim
hikayeyi
(bizim
hikayeyi)
haben
unsere
Geschichte
beendet
(unsere
Geschichte).
Olsun
sorun
değil
Egal,
kein
Problem.
Ben
seni
yine
beklerim
(yine
beklerim)
Ich
werde
trotzdem
auf
dich
warten
(trotzdem
auf
dich
warten).
Seni
kullanmışlar
Sie
haben
dich
benutzt.
Amacım
sadece
sevmekti
Mein
Ziel
war
es
nur,
dich
zu
lieben.
Güvenim
tam
hala
Ich
vertraue
dir
immer
noch
vollkommen.
Güzel
sevdiğim
için
özür
dilerim
Es
tut
mir
leid,
dass
ich
dich
so
schön
geliebt
habe.
Arkamdan
oynadın
oyunlar
Du
hast
hinter
meinem
Rücken
gespielt.
Ben
seni
yine
affettim
Ich
habe
dir
trotzdem
verziehen.
Başkası
olsa
çoktan
giderdi
Jemand
anderes
wäre
längst
gegangen.
Bunu
sen
kendin
söyledin
Das
hast
du
selbst
gesagt.
Tanıdığım
haline
aşık
Ich
bin
verliebt
in
die
Person,
die
ich
kannte,
Son
haline
düşman
biriyim.
und
ein
Feind
deiner
jetzigen
Version.
(Boşver
bu
dediklerimi)
(Vergiss,
was
ich
gesagt
habe)
Her
şeyin
ilki
güzeldir
Das
Erste
von
allem
ist
immer
das
Schönste.
O
yüzden
yaktım
resmini
Deshalb
habe
ich
dein
Bild
verbrannt.
Bu
kadar
kolay
mi
unutulabilmek
önce
kendine
sor
Ist
es
so
einfach,
vergessen
zu
werden?
Frag
dich
das
zuerst
selbst.
(Nasıl
unutucam
he?)
(Wie
soll
ich
dich
vergessen,
he?)
Hayatimin
merkeziydin
bu
adam
hala
özlüyor
Du
warst
der
Mittelpunkt
meines
Lebens,
und
dieser
Mann
vermisst
dich
immer
noch.
Seni
ailem
bildim
kolladım
ama
terk
ettin
beni
of.
(keşke
dönsen
geri)
Ich
sah
dich
als
meine
Familie,
beschützte
dich,
aber
du
hast
mich
verlassen,
oh.
(Ich
wünschte,
du
kämst
zurück)
Üzülmemek
zor
gözlerim
seni
arıyor
Es
ist
schwer,
nicht
traurig
zu
sein,
meine
Augen
suchen
dich.
Hallederdik
hiç
zor
değildi
Wir
hätten
es
lösen
können,
es
war
nicht
schwer.
Sarılırsak
geçecek
gibiydi
Es
fühlte
sich
an,
als
würde
es
vergehen,
wenn
wir
uns
umarmen.
Sen
zora
soktun
her
şeyi
Du
hast
alles
erschwert.
Bende
oluruna
bıraktım
bittik
Ich
habe
es
einfach
laufen
lassen,
und
wir
sind
zerbrochen.
(Keşke
bitmeseydik)
(Ich
wünschte,
wir
wären
nicht
zerbrochen)
Çabaladım
gel
t
ekrardan
olalım
Ich
habe
mich
bemüht,
dass
wir
wieder
zusammenkommen.
Bu
filmi
senle
baştan
yazalım
Lass
uns
diesen
Film
mit
dir
neu
schreiben.
Şüphe
tek
gerçektir
Zweifel
ist
die
einzige
Wahrheit.
İnsan
yaşattığını
yaşamadan
ölmezmiş
Man
sagt,
ein
Mensch
stirbt
nicht,
ohne
das
erlebt
zu
haben,
was
er
anderen
zugefügt
hat.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.