Lyrics and translation Kurs0t - Evimi Özledim.
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Evimi Özledim.
Я скучаю по нашему дому.
Senin
hayatin
yalan
bu
musun
lan
sen
he?
Твоя
жизнь
— ложь,
это
ты,
да?
Bi
tane
hayalin
peşinden
gittin
beni
de
götürüyorsun
arkanda
Ты
погнался
за
одной
мечтой
и
тащишь
меня
за
собой.
Eğer
başka
birine
dönüşeceksen,başka
biri
olacaksan
Если
ты
собираешься
измениться,
стать
другим,
Bu
dediklerimi
unutma
kafana
yaz
düşün
tamam
mı?
Не
забывай
мои
слова,
запиши
их
в
голове,
подумай,
хорошо?
Baştan
yaptın
yanlışlar
Ты
с
самого
начала
делал
ошибки.
Seni
affedebilmem
çok
zor
Мне
очень
сложно
тебя
простить.
Eğer
ki
bir
gün
ararsan
Если
ты
когда-нибудь
позвонишь,
Çalacak
telefonum
meşgul
(aramanı
bekliyorum)
Мой
телефон
будет
занят
(жду
твоего
звонка).
Çok
basitti
güvenimi
kırmak
Так
просто
было
разрушить
мое
доверие.
Söyledin
yalanlar
(sorun
değil
benim
için)
Ты
говорил
ложь
(для
меня
это
не
проблема).
Her
şeye
rağmen
seviyorum
hala
Несмотря
ни
на
что,
я
все
еще
люблю
тебя.
Baştan
yaptın
yanlışlar
Ты
с
самого
начала
делал
ошибки.
Seni
affedebilmem
çok
zor
Мне
очень
сложно
тебя
простить.
Eğer
ki
bir
gün
ararsan
Если
ты
когда-нибудь
позвонишь,
Çalacak
telefonum
meşgul
(numaran
ezberimde)
Мой
телефон
будет
занят
(твой
номер
у
меня
в
памяти).
Çok
basitti
güvenimi
kırmak
Так
просто
было
разрушить
мое
доверие.
Söyledin
yalanlar
(keşke
yaşanmasaydı)
Ты
говорил
ложь
(лучше
бы
этого
не
было).
Her
şeye
rağmen
seviyorum
hala
Несмотря
ни
на
что,
я
все
еще
люблю
тебя.
Senin
bi
ailen
yok,benim
bi'
ailem
yok
У
тебя
нет
семьи,
у
меня
нет
семьи.
Bizim
birbirimizden
başka
sığınacak
limanımız
yok
У
нас
нет
другой
гавани,
кроме
друг
друга.
Benim
evim
sensin
Мой
дом
— это
ты.
Olamaz
senden
başkası
Никто
другой
не
может
им
быть.
Bu
musun
sen
delikanlılığın
bu
mu?
Это
ты,
вот
так
проявляется
твоя
мужественность?
Geçmişin
bu
mu
senin
Это
твое
прошлое?
Yalanlar
dolanlar
Ложь
и
обман
Bitirdi
bizim
hikayeyi
(bizim
hikayeyi)
Закончили
нашу
историю
(нашу
историю).
Olsun
sorun
değil
Ладно,
не
проблема.
Ben
seni
yine
beklerim
(yine
beklerim)
Я
все
равно
буду
ждать
тебя
(все
равно
буду
ждать).
Seni
kullanmışlar
Тебя
использовали.
Amacım
sadece
sevmekti
Я
просто
хотел
любить.
Güvenim
tam
hala
Я
все
еще
тебе
доверяю.
Güzel
sevdiğim
için
özür
dilerim
Прости,
что
любил
так
сильно.
Arkamdan
oynadın
oyunlar
Ты
играл
со
мной
за
моей
спиной.
Ben
seni
yine
affettim
А
я
все
равно
тебя
простил.
Başkası
olsa
çoktan
giderdi
Другой
бы
уже
давно
ушел.
Bunu
sen
kendin
söyledin
Ты
сам
это
сказал.
Tanıdığım
haline
aşık
Я
влюблен
в
того,
каким
ты
был.
Son
haline
düşman
biriyim.
Я
враг
тому,
кем
ты
стал.
(Boşver
bu
dediklerimi)
(Забудь,
что
я
сказал).
Her
şeyin
ilki
güzeldir
Все
самое
первое
— прекрасно.
O
yüzden
yaktım
resmini
Поэтому
я
сжег
твою
фотографию.
Bu
kadar
kolay
mi
unutulabilmek
önce
kendine
sor
Так
легко
ли
забыть,
сначала
спроси
себя.
(Nasıl
unutucam
he?)
(Как
я
могу
забыть,
а?).
Hayatimin
merkeziydin
bu
adam
hala
özlüyor
Ты
был
центром
моей
жизни,
этот
человек
все
еще
скучает.
Seni
ailem
bildim
kolladım
ama
terk
ettin
beni
of.
(keşke
dönsen
geri)
Я
считал
тебя
своей
семьей,
оберегал,
но
ты
бросил
меня,
ох.
(Если
бы
ты
вернулся).
Üzülmemek
zor
gözlerim
seni
arıyor
Трудно
не
грустить,
мои
глаза
ищут
тебя.
Hallederdik
hiç
zor
değildi
Мы
бы
справились,
это
было
несложно.
Sarılırsak
geçecek
gibiydi
Казалось,
что
если
обнимемся,
все
пройдет.
Sen
zora
soktun
her
şeyi
Ты
все
усложнил.
Bende
oluruna
bıraktım
bittik
А
я
отпустил
ситуацию,
мы
закончили.
(Keşke
bitmeseydik)
(Если
бы
мы
не
закончили).
Çabaladım
gel
t
ekrardan
olalım
Я
старался,
давай
попробуем
снова
быть
вместе.
Bu
filmi
senle
baştan
yazalım
Давай
перепишем
этот
фильм
с
тобой
заново.
Şüphe
tek
gerçektir
Сомнение
— единственная
истина.
İnsan
yaşattığını
yaşamadan
ölmezmiş
Говорят,
человек
не
умрет,
пока
не
испытает
то,
что
причинил
другим.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.