Kurs0t - K - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Kurs0t - K




K
K
Hani demin dedin ya aynı yere bakardık falan.
Ты же недавно говорил, что мы смотрели в одну сторону и всё такое.
Sen değilsin o. Sana bakan o çocuk ben değilim
Это не ты. Это не я, тот мальчик, который смотрел на тебя.
Bana bir daha n'olur bizden bahsetme
Прошу, больше не говори мне о нас.
Ne sen orda yaşıyorsun ne de ben
Тебя там нет, и меня тоже.
Orası öyle kaldı
Там всё осталось по-прежнему.
Sonra ben yaşadım devam ettim
Потом я жила дальше.
Sen yaşadın devam ettin
Ты жил дальше.
Hayatımıza devam ettik
Мы продолжили жить своей жизнью.
Biz şimdi senle neyiz biliyor musun bak?
Знаешь, кто мы сейчас с тобой?
Neyiz biliyor musun bak
Знаешь, кто мы сейчас?
Biz şimdi senle yeni tanışan iki insanız.
Мы сейчас два человека, которые только что познакомились.
O kadar
Вот и всё.
Kalbimi yerle bir eden birisine ben nasılda kalkıp güvenicem
Как я могу снова довериться тому, кто разбил мне сердце?
Yaptıklarından sonra da dahi ben gerçekten hissizleşicem
После всего, что ты сделал, я действительно стану бесчувственной.
Tüm korkularımı yenmiştim sana gelirken adımımı saymayacaktık
Я преодолела все свои страхи, когда шла к тебе, мы не должны были считать шаги.
Yerini onlarca kez doldurmayı denedim yokluğun anlaşılacaktı
Я много раз пыталась заполнить твоё место, но твоё отсутствие было бы очевидным.
Şuan aklımda yaşanmışlıklar var ne yapsam da gitmez durur
Сейчас в моей голове воспоминания, которые не уйдут, что бы я ни делала.
Sözde 1 ay sonra geliyordun nasılsa ben hiç bilmem bunu
Ты якобы должен был вернуться через месяц, почему-то я этого не помню.
Neden ki kalbimi kan revan ettin gitme sebebine bi' yol mu açtım?
Потому что ты залил кровью моё сердце, неужели я дала тебе повод уйти?
Yerin çok güzeldi başkası konamazdı kalbimde yaralar açtı
Твоё место было таким особенным, никто не мог его занять, ты оставил раны в моём сердце.
Bittikten sonrasını değil de bundan 3 yıl önceki seni sevdim
Я любила тебя не после того, как всё закончилось, а три года назад.
Gözümde hiç olmadığın kadar güzelsin yalnızlığa meyilimden mi?
Ты прекрасна в моих глазах, как никогда, может быть, из-за моей склонности к одиночеству?
Senden bi çaba beklemiştim fazlasında gözüm yoktu
Я ждала от тебя каких-то усилий, мне не нужно было многого.
Tüm herkese gülümserdin lakin bi' tek beni görmezdin sen
Ты улыбался всем, но только меня не замечал.
Kalbi hasta bi' doktorum ben tek ilacımsa sen çarem sensin
Я врач с больным сердцем, ты моё единственное лекарство, ты моё спасение.
Gece boyu aklımda dönüp dolaşan uykusuzluğuma tek nedenimsin
Ты единственная причина моей бессонницы, ты крутишься у меня в голове всю ночь.
Sen Bu satırlarda anlatıp kavuşamadığım tek kişiydin
Ты был единственным человеком, до которого я не смогла достучаться этими строчками.
Uzaktan gördüğünle yargılama ben sahte aşkın insanı değilim
Не суди по тому, что видишь издалека, я не тот человек, который играет в любовь.
...
...
Karşımda olsaydın içimdekileri sana böyle haykıramazdım
Если бы ты был передо мной, я бы не смогла кричать тебе всё это.
Mikrofondu benim tek arkadaşım onlar sırtımdan bıçakladı
Микрофон - мой единственный друг, они же предали меня.
Kendimi yalnız hissettiğimde resmine sarılıp ağlamıştım
Когда мне было одиноко, я обнимала твою фотографию и плакала.
Çünkü resimdeki sen değil bittikten sonraki yarı yolda bırakmıştı
Потому что не ты на фотографии, а тот, кто бросил меня на полпути после того, как всё закончилось.
Çok fazla anlatacak bir şey kalmadı gözüm de doluyor katlanamıyorum
Мне больше нечего сказать, у меня наворачиваются слёзы, я не могу остановиться.
8 aydır tamamlayamadığım satırları burada bırakıyorum
Я оставляю здесь строки, которые не могла закончить 8 месяцев.
3 yıldır senin peşinden aptal gibi az koştum
3 года я бегала за тобой, как дура.
Üzerime gelen dört duvarlı odam da benim harbi loştu
Моя комната с четырьмя стенами, в которой на меня всё свалилось, была моей настоящей темницей.
Göz göze gelemiyorsak rüyalarda buluşur muyuz
Если мы не можем смотреть друг другу в глаза, может быть, мы встретимся во снах?
Terk ettiğimiz bedenlerde birlikte biz olur muyuz
Может быть, мы будем вместе в телах, которые оставили?
Saat sabah 6 olmuş resmine bakıp geçiriyorum
6 часов утра, я смотрю на твою фотографию и вздыхаю.
Gözyaşı sadece süzülemezdi resmi de bulanıklaştırıyordu
Слёзы не просто текли, они размывали фотографию.
İnan ki seni göreceğimi bilsem mutluluktan havaya uçardım
Клянусь, если бы я знала, что увижу тебя, я бы взлетела от счастья.
Hevesimi kırdın herkes gibi yanlış limana demir attım
Ты разрушила мою надежду, я бросила якорь не в той гавани, как и все остальные.
Bu derdi hüznü insanlara değil sana anlatmak istiyorum
Я хочу рассказать об этой боли и печали не людям, а тебе.
Omzuna yaslanıp ağlamayı ne kadar özledim biliyo musun?
Знаешь, как сильно я скучаю по тому, чтобы обнять тебя за плечи и выплакаться?
Seninle oturup bir bankta saatlerce sarılmak isterdim
Я хотела бы сидеть с тобой на скамейке и часами обниматься.
Sarıldığım herkesten aynı duyguyu hissedemedim
Я не чувствовала того же от тех, кого обнимала.
Yarım bıraktığın kalbimi tamamlana ihtiyacım var
Мне нужно, чтобы кто-то закончил моё разбитое сердце.
Geri dönmeyeceğini bilsem de hala o yolda gözüm var
Хотя я знаю, что ты не вернёшься, я всё ещё смотрю в ту сторону.
Ben zaten kül olmuşum sana güzel günlerden bahsetmiyorum
Я уже и так пепел, я не говорю тебе о хороших днях.
Eski günlerden konuşsak nolcak ben daha kendimi affetmiyorum
Какой смысл говорить о прошлом, если я до сих пор не могу себя простить?
Bendeki seni sana anlatsam kendine bile inanamazsın
Если бы я рассказала тебе о той тебе, что во мне, ты бы сама себе не поверила.
Açtığın yaraları saracak birine şu zamanda ihtiyacım var
Сейчас мне нужен кто-то, кто залечит раны, которые ты нанёс.
Seni herkese bahsettim ama adını asla konuşturmadım
Я всем о тебе рассказывала, но никогда не называла твоего имени.
Bi his kalmadı dediğim yüreğimde ateşini savuşturmadım
Я говорила, что чувств не осталось, но не погасила огонь в своём сердце.
Hatıralar biraz değil çokça canımı yakıyor olsa da
Хотя воспоминания причиняют мне много боли,
Sevgimi böyle güzel hak edecek tek kişi sendin
Ты была единственной, кто заслуживал такой любви.
Son Satırlara yaklaşıyorum diyecek bir şey kaldı
Ближе к последним строкам, осталось ли что-нибудь сказать?
Hiç mutlu olamadığım kalbinde bu sana son elvedamdı
В сердце, которое никогда не знало счастья, это моё последнее прости.
Artık senli benliyiz ortada bi' biz kalmamış
Между нами больше ничего нет, нас не осталось.
Çünkü sen değer verdiğim hatıraları silip attın
Потому что ты стёрла все дорогие мне воспоминания.





Writer(s): Kürşat Sarı


Attention! Feel free to leave feedback.